【臺(tái)詞翻譯】
Booth: 走了吧?
Brennan: 走咯。
Booth: 見我知道那個(gè)遺骸不是肯尼迪的之后那么高興,你一定覺得我腦子壞了。
Brennan: 我很感動(dòng)啊。就算知道最終的事實(shí)會(huì)傷害到你,你也依然想要知道事情的真 相。
Booth: 這不跟你學(xué)的么?
Brennan: 是么?
Booth: 對(duì)啊。有時(shí)候是要用大腦理性思考,而不能全然感情用事的嘛。
Brennan: 說得沒錯(cuò)誒。我希望你就一直用大腦想事兒,別老憑自己的直覺,畢竟你的腸 胃可不會(huì)思考來著。
Booth: 那你的大腦也消化不了早飯吃的煎餅不是?話說這就叫蘿卜青菜 各有所愛嘛。
Brennan: 各有所愛。
Booth: 沒錯(cuò)。

識(shí)骨尋蹤第五季第10集圣誕溫馨插曲Snowfall

【口語講解】to each their own
這個(gè)詞組還能說成Each to their own.表達(dá)的意思完全一樣,用于別人不贊同你的意見的時(shí)候,表示說我們都有各自的觀點(diǎn),求同存異咯。在美國的話,更多是以each to his own出現(xiàn)的。


【詳細(xì)版】2009秋季檔美劇播出時(shí)間一覽表