N部科幻片中的山寨版蘋(píng)果iPad(視頻雙語(yǔ))
2010-01-29 15:22
Computers in movies look nothing like the beasts we lug around today. They're thin and light, a single pane that jumps to life when touched. Technology follows Hollywood dreams; here's hoping this montage is a portent of what's coming soon.
電影里頭的電腦跟咱現(xiàn)實(shí)生活中拽來(lái)拽去毫不馴服的怪獸們完全不一樣。電影里那些個(gè)電腦都輕薄小巧,輕輕觸碰就能躍然而出。科技正逐漸實(shí)現(xiàn)著好萊塢的美好夢(mèng)想,科幻片里的設(shè)定就要變成現(xiàn)實(shí)。
The world will be shocked if Apple doesn't reveal a tablet computer. It won't be the first, not by any stretch, and it won't be the first multitouch device, naturally. But as we envision it, the tablet represents the fusion of two of the most steadfast dreams of sci-fi nerds and ordinary people alike.
要是蘋(píng)果沒(méi)有發(fā)布這款平板式電腦,那才叫新聞。雖然在一段時(shí)間里它不會(huì)獨(dú)占鰲頭,也不是第一款多點(diǎn)觸摸的數(shù)碼產(chǎn)品。但所有人都能夠預(yù)計(jì),這款平板機(jī)卻融合了所有科幻迷和平凡人們的兩大最終幻想。
This reel, compiled for Giz by Mike Byhoff and Frank Cozzarelli as a celebration of sci-fi's longstanding love affair with tablets and touch interfaces, is pretty self explanatory, but there are a few things to think about:
上面這段視頻是兩位科幻迷的剪輯創(chuàng)作,集合了一系列科幻電影中對(duì)于觸摸式平板電腦的描繪,視頻本身就已經(jīng)很說(shuō)明問(wèn)題了,不過(guò)還是來(lái)著重地分解開(kāi)來(lái)說(shuō)一下吧:
? The greatest literary device in sci-fi history, the actual Hitchhiker's Guide to the Galaxy, was, in fact, a tablet.
·科幻史上最帥的書(shū)本狀數(shù)碼裝備,那個(gè)《銀河系漫游指南》里頭那本指南,可不就是一平板機(jī)么?
? Gene Roddenberry was—like some tech analysts these days—in favor of the tablet coming in large and small sizes.
·《星際迷航記》的作者Gene Roddenberry就極其鐘愛(ài)各種大大小小的平板式電腦?
? The Incredibles, created by Steve Jobs' Pixar, not only has the most Apple-like vision of a tablet, but shows it sliding out of a manila envelope, three years before Steve drew the slender MacBook Air out of the same.
·喬布斯他們家的皮克斯,制作的《超人總動(dòng)員》里頭,不單單擁有最像蘋(píng)果家產(chǎn)品的平板機(jī),而且還是從牛皮紙信封里被抽出來(lái)的,三年之后,喬布斯就如出一轍地從信封里抽出了MacBook Air來(lái)。咋就這么巧咧?
? We're not sure what Bart Simpson is doing to that iMac either, but apparently "Mapple" beat Apple to the punch with touchscreen all-in-ones.
·《辛普森一家》里頭Bart Simpson對(duì)iMac做了什么咱不得而知,但顯然“Mapple”卻憑著觸摸屏把蘋(píng)果機(jī)比得不堪一擊。
? It is physically impossible to craft a montage of sci-fi interfaces without showing Tom C. in Minority Report.
·要是不提《少數(shù)派報(bào)告》里的Tom C.那么這份關(guān)于科幻片觸摸屏的視頻當(dāng)然是不完整的啦。
? You may say that the tablets of Moses weren't exactly interactive. Fine, believe what you will, but take our advice and stay the hell away from golden calves.
·好吧,那個(gè)刻有摩西十誡的石板是沒(méi)啥交互的,咱還是離金牛犢遠(yuǎn)點(diǎn)兒好。
There are plenty more crazy touch computer sightings in TV and movies—if you can track any down, be sure to post them in comments.
·影視劇里當(dāng)然不少各種各樣觸摸式的電腦啦,如果你有想到些什么別的,不妨就留言告訴我們吧。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 蘋(píng)果ipad
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)