Being a workaholic isn't about how many hours you work. It's about how many problems those hours cause you.
工作狂,并不意味著你得花多少時間去工作,而是在這段時間內(nèi)你遇到了多少麻煩事。

Workaholism has been coined 'the addiction of the century.' But rather than view the compulsive need to keep working as a problem, many people glorify the desire to grind 24/7.
“迷戀工作”這個概念已經(jīng)被解讀為“世紀之癮”。不過許多人并不會把這種對工作的強迫式需求看作一個問題,反而對這種全天候沉醉于工作的狀態(tài)大為贊賞。

You don't have to look very hard to find an internet meme that says you should, 'Hustle while they sleep,' or 'Keep working while others play.'
你不必費盡心思尋找一種叫“互聯(lián)網(wǎng)迷因”的東西,讓它時刻提醒你“在別人睡覺的時候就奮斗吧”或者是“當別人玩樂的時候要繼續(xù)工作”。

But just because you can work all day and all night, doesn't mean you should. Like all addictions, a work addiction is bad for your health--both mentally and physically.
不要因為你可以整天整夜地工作就這么做,其實你完全沒有必要。如同所有的癮癥一樣,對工作上癮是非常損害身體健康的,無論是心理還是生理上。

Researchers from the Department of Psychosocial Science at the University of Bergen identified the characteristics of workaholics. According to their work addiction scale, here are seven things that separate workaholics from hard workers:
來自挪威卑爾根大學社會心理學系的研究人員,通過研究調(diào)查,總結出了工作狂最常見的特征。根據(jù)他們的成癮量表的數(shù)據(jù)顯示,以下的7個特征就是工作狂和努力工作的人們的不同之處:

1. Workaholics free up more time to work.
1. 工作狂會騰出更多時間工作。

Workaholics aren't interested in taking vacation time. In fact, they're usually trying to organize their lives in a way that allows them to work more, not less.
工作狂才不會在乎休息度假,實際上,他們通常都會把更多的時間分配到工作方面,而不是更少工作時間。

2. Workaholics spend much more time working than initially intended.
2. 工作狂花在工作上的時間比原本預料的時間多得多。

A workaholic might say she needs to work for a few hours on Saturday morning. But, her work schedule is likely to stretch late into the evening.
工作狂也許會表示需要在周六早上工作幾個小時。然而實際上,她的工作時間表卻排得滿滿的直到深夜。

3. Workaholics work in order to reduce feelings of guilt, anxiety, helplessness or depression.
3. 工作狂是為了消除負罪感、焦慮感、無助感或壓抑感而工作。

Work provides a means of escape for workaholics. As long as they're doing their job, they avoid uncomfortable emotions.
工作為工作狂提供了一條自我逃避的通道。只要他們身在其位,他們就會逃避不安的情緒。

4. Workaholics don't listen when people tell them to cut down on work.
4. 工作狂不會聽取他人意見減少工作量。

Other people tend to tell workaholics to slow down or take time off. But, they don't listen. Similar to the way other addicts try to hide their addiction, a workaholic might get up in the night to do work or he may lie about how many hours he's spending in the office.
別的同事會勸告工作狂放慢腳步或休息一下。但是,他們就是不聽。就像其他癮癥患者想要隱藏自己的強迫癥一樣,工作狂也許會在深夜里起床工作,或者會隱瞞實際的工作時間長度。

5. Workaholics become stressed if they are prohibited from working.
5. 如果被禁止工作了,工作狂會很抓狂。

A workaholic isn't likely to relax on a beach or unwind with a game of golf. In fact, being away from the office is likely to cause more anxiety.
工作狂才不會在沙灘上享受陽光與海灘,也不會放松自己去打一場高爾夫球。實際上,他們遠離了辦公室就很有可能更焦慮。

6. Workaholics deprioritize hobbies, leisure activities, or exercise because of their work.
6.工作狂為了工作,愿意把個人興趣愛好,業(yè)余活動或鍛煉放在一旁。

Although a workaholic might say it's important to exercise or have hobbies, making time for those activities isn't likely to happen. Work remains the top priority at all times.
盡管工作狂會認為,每個人都應該參與鍛煉或擁有自己的興趣愛好,但是對于他們來說,專門騰出時間參與活動是不太可能發(fā)生的事情。因為無論何時,工作都是他們生活的重中之重。

7. Workaholics experience health problems because of their work.
7.工作狂會因為工作常常出現(xiàn)健康的問題。

Workaholics experience a variety of mental and physical health problems stemming from their long hours. Lack of sleep, high stress levels, and strained relationships often result from too much work and too little play.
由于長時間的工作,工作狂總會患上各種心理和生理的健康問題。睡眠不足,壓力山大,還有緊張的人際關系,常常都是過度工作和缺乏活動造成的。

Getting Help for a Work Addiction
如何從迷戀工作的癮癥中得救

The cruel irony of workaholism is that workaholics don't tend to be very effective employees. They struggle to delegate tasks, they're not team players, they have trouble concentrating, and they make more mistakes than other people. So even though their long hours keep them busy, they're not necessarily productive.
有一個很殘酷的諷刺就是,工作狂通常都不會是工作最有效率的員工。他們糾結于分配任務,也不善于團隊合作,注意力不集中,而且還比其他員工更容易出錯。所以,即使他們長時間在忙碌,也不一定能做出點成績。

If you suspect you may have a work addiction, help is available. A trained mental health professional can help you work to live, rather than live to work.
如果你懷疑自己有工作上癮的癥狀,也可以求助于他人。一位接受過培訓的心理健康專業(yè)人士能夠指導你如何調(diào)適自己,要為了生活而工作,而不是為了工作而生活。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。