女人最愛男人什么身材?結(jié)果叫你大吃一驚!
作者: JO TWEEDY
來源:每日郵報
2016-12-05 10:32
The perfect man? He'd come with a rippling six-pack and a lantern jaw...at least that's what Hollywood would have us believe.
完美男人?他必須擁有凸顯的六塊腹肌和瘦尖的下巴…至少這是好萊塢所展示給我們的完美男人的形象。
MailOnline decided to find out whether the fairer sex really do prefer their men looking like a Greek god, or whether pale and interesting is actually a more enticing proposition in reality.
《每日郵報》決定測試一下女性是否真的喜歡他們的男人擁有像希臘神一樣英俊的外貌,或者是否相貌平平和幽默有趣的人在現(xiàn)實生活中更吸引人。
We asked ten ladies to don a pair of state-of-the art eye-tracking glasses - and then meet a trio of men with very different physical appeals; while one, was muscly, another was boyish and the third was more slender, sporting a hipster look.
我們邀請了10女性,讓她們戴上眼球跟蹤眼鏡,然后觀察三個不同身材的男人;第一個是肌肉男,第二個是帥氣大男生,第三個身材比較瘦弱,時尚有型。
And we didn't tell them the guys would be stripped down to their underwear, meaning they would see everything, well, almost, that the men had to offer.
我們沒有告訴這些女性這三個男人會脫掉衣服只穿一條內(nèi)褲,額…這就意味著她們能看到這些男人們身上的所有東西。
After a brief chat with all three of the men; muscular Laszlo Doszpod, 25, boyish Danny Golds, 22, and hipster Daniel Hayes, 27, MailOnline consulted both the technology and the ladies taking part for their verdict.
25歲的Laszlo Doszpod肌肉男,22歲帥氣的Danny Golds和27歲的時尚男Daniel Hayes。在與這三個男人進行了簡短的交流以后,《每日郵報》請技術(shù)人員和這些女性開始參與這場測試。
The physique that attracted the most attention from the women was Danny and his clean-cut looks; with 40 per cent saying they were most drawn by his physique.
對于女性來說,最吸引他們的是Danny的身材和他精致的外表。有40%的人說這樣的體格很吸引人。
Next up was Daniel, our more slender framed - and heavily tattooed - chap; 31 per cent of the women said they'd be most likely to want to see him again of the three.
第二名是身材相對瘦弱、身上有大量紋身的Daniel。30%的女性說她們可能還想再次見到他。
Finally, the man with the most gym-honed brawn, Laszlo, garnered 29 per cent of the vote.
最后,身材最好擁有腹肌的Laszlo獲得了29%的支持。
相關(guān)閱讀:男人喜歡什么樣身材的女人?>>>
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。