(leather eggs = 皮蛋,真是直接 -_-||)

首先,這個男神叫斯科特·楊(Scott Young),加拿大人。

清晰版的照片長醬紫:

然后,

直接聽他在TED上怎么講的吧!快看視頻!

雙語字幕如下:(↓滑動鼠標(biāo)滾輪 查看全部↓)

?

?

?

?

So if you’ve been watching the news lately, you have probably seen photographs like this.
如果你們最近有看新聞的話,你們可能看過這樣的照片。

Students protesting because their government is cutting subsidies to education.
學(xué)生們抗議的原因是政府削減了教育補助金。

And the big part of the reason for this, both the government cutting subsidies and the student outcry is that getting a college education just doesn’t cost what it used to.
而對于這兩個現(xiàn)象——政府削減補助金,以及學(xué)生們出來抗議;它們的主要原因就是:大學(xué)教育已經(jīng)不再是以前那個價了。

So if you graduated more than 2 decades ago, you might be surprised to know that it now costs students over 2.5x as much as it did for you, and that’s in real dollars for any ecnomists in the audience here.
所以,如果你是20多年前畢業(yè)的,你可能會吃驚地發(fā)現(xiàn):現(xiàn)在學(xué)生們要花你那時候2.5倍的錢,而且我們這里說的是實際價格(而不是賬面價格),如果觀眾里有經(jīng)濟學(xué)家的話。

And it’s not an easy problem. On one hand the cost is becoming harder for both students and governments to bear. But in the other hand employers are demanding an educated workforce.
這不是個容易解決的問題。一方面,教育成本對學(xué)生和政府來說都越來越難負(fù)擔(dān);但另一方面,雇主們要的是一個受過教育的勞動力大軍。

They want employees with complex analytical skills. The world now runs out of what we dig out of people’s brains not just what we dig out of the ground.
他們要的是具備復(fù)雜分析技巧的雇員?,F(xiàn)在全世界急缺的不光是自然資源,還有優(yōu)質(zhì)的腦力勞動。

So, that’s the problem.
對,這就是問題的癥結(jié)。

Now what’s the fix? Well, let me be completely honest with you. I have no idea.
那,怎么解決呢?嗯,實話講,我完全不知道。

But what I do want to suggest is that maybe we’ve been looking in the wrong place.
不過,我想說,可能我們一直以來尋求答案的方向是錯的。

We’ve been expecting change to come from schools and governments, but what if the change came from us.
我們一直指望學(xué)校和政府能帶來改變,但有沒有可能其實是我們自己該改變呢?

I’d like to share my story and suggest that maybe an education doesn’t need to be expensive and what’s more, maybe we can learn better without it.
我想分享一下我自己的故事,告訴大家教育可能并不需要這么昂貴,而且,我們在沒有它的情況下可能可以學(xué)得更好。

So in my case I was lucky. When I got accepted to college, I managed to narrow down my choice in major to two choices: Business and computer science.
就我個人而言,我挺幸運的。當(dāng)我被大學(xué)錄取時,我成功地把專業(yè)選項縮減到2個:商科和計算機科學(xué)。

I was really interested in both. With one you get to build companies, with the other you get to build technologies.
我對兩者都真的非常感興趣。其中一個讓你可以建立公司,而另一個讓你可以創(chuàng)造技術(shù)。

And these two are not mutually exclusive. After all Bill Gates was a hacker before he built an empire.
而且這兩者并不是互相排斥的。畢竟,比爾?蓋茨在建立他的帝國前就是個黑客嘛。

But in my school I could only major in one. So I did what any freshman would do, and did a careful rational cost-benefit analysis.
不過,在我們學(xué)校里,你只能選一個專業(yè)。于是我做了任何一個大一新生都會做的事:一個嚴(yán)密、理性的成本-收益分析。

[Gender Ratio]
性別比

So business it was, and after graduating I have no regrets. I learned a lot and I had a great time.
于是我就選了商科,而且畢業(yè)后我也完全沒有遺憾。我學(xué)到了很多,也過得很開心。

But after finishing my education, I had this longing for the path not taken.
但是在結(jié)束了我的大學(xué)教育之后,我一直對自己沒有選的那條路心懷渴望。

I really wanted to learn computer science.
我真的很想學(xué)計算機科學(xué)。

But going back to school didn’t appeal to me, four more years of my life, acceptance boards, tuition bills, I didn’t want to postpone my life and rack up debt, just to pursue a curiosity.
但是,回學(xué)校讀書對我來說沒有什么吸引力; 我不想再花4年時間,不想再應(yīng)付一次招生委員會,不想再交學(xué)費,不想僅僅為了滿足好奇心就推遲我的人生并背一大筆債。

I wanted the education, not the school.
我想要的是教育,而不是學(xué)校。

And then I remembered that Universities like MIT, Stanford and Harvard, had a habit of putting up classes online for free.
然后,我想起來像麻省理工、斯坦福和哈佛這樣的大學(xué)都有把課程免費放到網(wǎng)上的習(xí)慣。

I’ve done a few of these before and then a thought occurred to me. If you could learn a class, why not an entire degree.
我以前上過幾次這種課,而這時我突然有了一個點子:如果你能用這種方法學(xué)一門課,為什么不直接學(xué)完一個學(xué)位呢?

So that was the beginning of an experiment.
于是,實驗就這么開始了。

Would it be possible to get an MIT education in computer science without ever going to MIT?
到底有沒有可能不去麻省理工就得到麻省理工的計算機科學(xué)教育呢?

So it’s an intriguing idea, but already you can probably notice some of the complexities and objections this might raise.
這個想法的確挺誘人的,不過你可能已經(jīng)意識到這個事情很復(fù)雜,而且會引起一些人的反對。

So going to MIT is a lot more than just what you learn in the classroom.

對,去麻省理工上學(xué)意味的并不僅僅是課堂上學(xué)的那些東西。

So how can you possibly hope to replicate something which is such a multifaceted experience?
你怎么可能用別的東西替代一個這么多維的體驗?zāi)兀?/div>

So I like to think college is a lot like eating at a five star restaurant. You’re never paying for just the food. You get the wait staff, elegant decor, the fancy french wines.
我覺得上大學(xué)很像是去米其林五星餐廳吃飯。你絕不是僅僅為了食物才付那么多錢,你的消費還涵蓋服務(wù)員的服務(wù)、雅致的裝潢、高檔的法國葡萄酒。

You’re paying for a complex and multifaceted experience.
你買的是一個復(fù)雜而多維的體驗。

And the same is true at college. You get networking with your intellectual peers, research opportunities and credentials from elite institutions.
這對于上大學(xué)來說也是一樣的。你可以和那些聰明的同輩互動,你能從這些精英機構(gòu)得到研究機會以及證書。

And like the fancy restaurant you get a big bill at the end.
而且,和高檔餐廳一樣,你最終會拿到一份老貴的賬單。

And you know what, sometimes this system works, but just as you probably don’t want to go to a five star restaurant, every time you get hungry, you probably also don’t want to go back to school every time you want to learn something.
而事情是這樣的,有時候這個系統(tǒng)的確有用,但就像你不是每次餓的時候都想去一家五星餐廳,你可能也不是每次想學(xué)點什么的時候都要回學(xué)校。

I didn’t want the five course meal. I wanted my education “a la carte”.
我不想要一頓五道菜的全餐,我希望我的教育是“按需點菜”。

So what mattered most to me, was being able to understand the big ideas of computer science; things like algorithms, artificial intelligence, encryption, and the Internet and being able to implement those ideas in computer programs.
所以,對我來說最重要的,一個是理解計算機科學(xué)里的主要概念,比如算法、人工智能、加密以及互聯(lián)網(wǎng);另一個是將這些概念運用到電腦程序里。

So I decided to make my challenge simple. My goal will be to try to pass the exams an MIT student would do and to do the programming projects.
于是我決定要讓這次大學(xué)經(jīng)歷簡單點。我的目標(biāo)是通過麻省理工學(xué)生需要通過的考試,并實際動手編程。

I admit it is a simplification. It omits a lot of the MIT experiences.
我承認(rèn)這的確是個簡化版本。它把去麻省理工上學(xué)的大部分體驗都剔除了。

But for what I wanted to get out of it, it was a pretty good simplification.
但對于我想從中獲取的東西來說,這是個非常好的簡化版本。

And what mattered more, it was a simplification that worked.
而更重要的是,這個簡化版本的確有用。

So I was able to build a curriculum of 33 classes, that with one or two minor exceptions was identical to the course list an MIT student would use.
情況是這樣的,我當(dāng)時成功地建立起一個包含33門課的課表,這和一個麻省理工學(xué)生要用到的課表幾乎是一模一樣的,只有一兩門課有點小區(qū)別。

And I was able to build this using only MIT’s free online available information. The only cost was for a few text books which meant I could follow this entire program for under $2000.
而我建立這個課表時用的全是麻省理工放在網(wǎng)上的免費資源。唯一的花費就是買了些教科書,這意味著這個項目對我來說還不超過2000美元。

Okay. So I have my goal and now I have the material.
好,現(xiàn)在我既有目標(biāo)也有資源了。

Now for the hard part: actually learning MIT classes.
接下來是困難的部分:真的學(xué)完這些課程。

I’m not kidding myself, MIT is a really hard school, it’s notoriously difficult even for bright students and what’s more, I’m not going to have the help of faculty, and professors, and classmates that I can easily get help from.

我不是在鬧著玩,麻省理工是個很難畢業(yè)的學(xué)校,即使對聰明的學(xué)生來說這里也是臭名昭著地難,而且,我還得不到教員、教授和同學(xué)的幫助。

So in theory the project’s doable but would it just be too difficult in practice?
所以,理論上來講這個項目是可行的,但它是不是因為太難而無法完成呢?

And when I told my friends about this, that I was planning on doing an MIT degree on my own, they reinforced those doubts.
而當(dāng)我把這告訴我的朋友的時候,當(dāng)我告訴他們我準(zhǔn)備自學(xué)一整個麻省理工學(xué)位的時候,他們強化了那些疑慮。

They told me they couldn’t imagine trying to learn a MIT degree on your own. It’d be too difficult without the constant guidance and support of faculty members.
他們告訴我,他們根本無法想象光憑自己就學(xué)完一個麻省理工的學(xué)位,沒有教職人員的支援和引導(dǎo)這實在是太難了。

But that last point didn’t ring true for me, because when I went to college, I was in lecture halls like this one, where the professor would give a talk to an auditorium full of 300 students.
不過他們說的這最后一點在我看來并不正確,因為當(dāng)我上大學(xué)的時候,我也去過這樣的講座,一個教授在里面會對著300個學(xué)生講課。

Yeah, sure that if I had a question I could rise my hand, but if I really didn’t understand something it was up to me to learn it.
的確,如果我有問題要問可以直接舉手,但如果我有什么不懂的,最終只能自己學(xué)著去解決。

So perhaps the doubts and worries over do-it-yourself degree, had more to do with it being unconventional, than it being genuinely more difficult than a formal program.
所以,對于自助學(xué)位的疑慮,可能更多地來自于它的不同尋常,而非它比正統(tǒng)求學(xué)難。

And as I started doing the first few classes, my results were even more surprising than that.
而當(dāng)我開始學(xué)前幾門課程的時候,我得到的結(jié)果甚至比這個還要驚人。

I found I was able to learn faster using this approach than I ever had while in university.
我發(fā)現(xiàn)用這種方法學(xué)習(xí)的速度比我以前在大學(xué)里學(xué)習(xí)的速度要快多了。

So far from being an obstacle, it turned out that not going to MIT had made my job a lot easier.
目前看來,這并不是一個障礙,事實證明不去MIT反而讓我的學(xué)習(xí)工作容易了不少。

Okay, so that last bit deserves a little bit of an explanation. After all, an MIT student has access to everything I do, and much much more.
不過,最后這一點我得多做點解釋。畢竟,我擁有的資源,MIT的學(xué)生都有,而他們還擁有很多我沒有的。

How can I possibly have an advantage over a student when I have fewer resources? It defies common sense.
當(dāng)我的資源少于一個MIT學(xué)生的時候,我怎么可能比TA有優(yōu)勢呢?這很違反常識。

So in order to explain this, I need to do a little bit of a detour. I need to go into the geeky realm of personal productivity. So there is a tool called the TimeLog.
想要解釋這一點,我得繞點彎子,我得講點個人生產(chǎn)力方面的艱深內(nèi)容。而我要講的是一種工具,它叫時間日志。

And here is how the TimeLog works. You jot down the starting and the stopping times for every activity you do. And I mean every activity, from when you wake up in the morning, to when you take out the garbage.
時間日志是這樣用的:你記下你做每件事的起始時間和完成時間。我說的是所有的事,包括你早上幾時起床,以及你什么時候出去倒垃圾。

Now my guess is that most of you here have never done a TimeLog before. You can just imagine how irritating that is to do.
我猜你們中的大部分人以前都沒有用過時間日志,你們可以想象得出這個有多么煩人。

But if you do one, the results can be eye-opening.
但只要你用過一次,它的結(jié)果會讓你覺得發(fā)現(xiàn)了新世界。

So here’s a recent Wall Street Journal article where the reporter did just that.
《華爾街日報》最近有篇文章,寫這篇文章的記者就干了這個。

She writes: “I soon realized I’d been lying to myself about where the time was going. What I thought was a 60-hour workweek wasn’t even close. I would have guessed I spent hours doing dishes when in fact I spent minutes. I spent long stretches of time lost on the Internet or puttering around the house, unsure exactly what I was doing.”
她是這樣寫的:“我很快意識到,對于‘我的時間都用在什么地方了’這一問題,我一直都在騙自己。我曾以為自己一周工作60小時,其實遠(yuǎn)沒有那么多。我本以為我花在洗盤子上的時間有幾小時,而實際上只有幾分鐘。在很大一部分時間里,我都是在網(wǎng)上閑逛或在家里瞎轉(zhuǎn)悠,并不知道到底要干什么?!?/div>

Now, because I am a huge geek I’ve done TimeLogs before and I can say the situation is even worse for students.
而由于我是個資深極客,我以前也用過時間日志,我可以告訴你們,學(xué)生人群的情況要糟糕得多。

The vast majority of time students spend, isn’t spent learning, it’s spent commuting to class, copying notes at Starbucks, and trying to stay awake in lectures.
學(xué)生所花的絕大部分時間都沒有用在學(xué)習(xí)上,而是用在了去上課的路上、在星巴克抄筆記、或者是在講座上盡力不睡著。

If you could total up the amount of time that students spend forming new insights, and remembering facts which is of course what learning is, it would be tiny.
如果你能把學(xué)生用在“形成新見解”和“記住新要點”上的時間加總,換句話說就是用在學(xué)習(xí)上的時間,你會發(fā)現(xiàn)它其實很少。

And for the most part, this is not even the student’s fault. After all, entrepreneurs often notice a startling difference in their productivity, at a start-up versus a big firm.
而這很大程度上并不是學(xué)生的錯。畢竟,企業(yè)家們也常常發(fā)現(xiàn)自己在剛創(chuàng)業(yè)時和公司做大時的產(chǎn)出率完全不一樣。

Big institutions mean bureaucracy. They mean paper work, they mean doing what you’re told instead of what’s important.
大機構(gòu)意味著官僚主義。它們意味著更多的紙面流程,意味著你得做上級告訴你的事而不是真正重要的事。

So being an educational entrepreneur can therefore offer some learning advantages over people in a formal system. So, take lectures as a perfect example.
所以,像我這樣把自我教育當(dāng)創(chuàng)業(yè)來做的人,比那些在正規(guī)系統(tǒng)里學(xué)習(xí)的人更有學(xué)習(xí)優(yōu)勢。比如講座就是個完美的例子。

So, when I would do MIT lectures, when I started doing the classes, I would watch them at one and a half times the speed.
當(dāng)我要聽一場MIT講座或者一門課的時候,我會用1.5倍速來聽。

Now this may sound very difficult, but the difference is barely audible in human speech, and of course, if it goes too fast, you just hit rewind.
這聽起來可能很難,不過其中的區(qū)別基本聽不出來,而且,如果真的太快了,你完全可以倒回去重聽。

Students in a regular classroom don’t have access to a fast-forward or rewind button, even though I’m guessing most of them would like one.
教室里的學(xué)生并沒有快進(jìn)鍵和倒帶鍵可以用,然而我覺得他們其實都想要一套。

And the impact of this isn’t trivial. By being able to watch lectures at a slightly faster pace, and watching them sequentially, I was able to take classes that normally span four months, and watch them in two days of real time.
這點不同帶來的后果可不小。由于可以用稍微快一點的速度播放這些講座,并且可以連著把它們看完,我可以把正常情況下4個月的課程壓到2天內(nèi)看完。

Or take assignments. Students do assignments because they have to. Yes, sometimes they facilitate learning, but sometimes they don’t.
還有作業(yè)。學(xué)生們做作業(yè)是因為有人要求他們這么做。對,有的時候這對學(xué)習(xí)有幫助,但有的時候并沒有。

For example, if you are struggling with a concept why wait weeks to get your answers back?
比如,如果你正在為某個概念糾結(jié),為什么非得等好幾周才得到反饋呢?

When I would do a hard MIT assignment, I would do the questions with the solution key in hand, one question at a time, because it’s tight feedback loops like this that cognitive scientists recognize as being critical to learning.
當(dāng)我需要做一份很難的MIT作業(yè)時,我手里同時也拿著答案,每次只做一個題,因為認(rèn)知科學(xué)家們認(rèn)為這樣的及時反饋對學(xué)習(xí)來說至關(guān)重要。

And you don’t need to be a genius to apply these ideas either.
而且,并不是只有天才才能運用這些點子。

Being able to replay key segments of lectures; being able to get immediate feedback on your skills; these are structural advantages that benefit slow learners as much as they benefit fast ones.
能夠回放講座中的關(guān)鍵部分、能夠立即得到關(guān)于技能的反饋,這些結(jié)構(gòu)性的優(yōu)勢對慢學(xué)生和快學(xué)生來說都很有益。

So, where am I right now?
那么,到現(xiàn)在我學(xué)得怎樣了呢?

As of this moment I’ve completed 20 of the 33 computer science courses in the MIT curriculum.
現(xiàn)在我已經(jīng)完成了MIT課表里33門計算機科學(xué)課程的20門。

And by completed I mean that I’ve passed those final exams and I did the programming projects associated with those classes.
我說的“完成”是指:通過了期末考試,而且完成了相關(guān)的編程項目。

And what’s more, because of speed-ups like this that I have mentioned, I’m on track to finishing the program in 12 months instead of 4 years.
更值得一提的是,因為有我剛剛提到的這些提速方法,我正順利地把4年的課程壓縮到12個月內(nèi)學(xué)完。

So today the big topic is about how technology is ganna change educational institutions and classrooms.
今天我們談的主題是技術(shù)將如何改變教育機構(gòu)和課堂。

I think this misses the point. The big upheavals in education aren’t going to be about schools, they are going to be about students.
但我認(rèn)為這個命題其實沒有切中要點。

And I am not alone in believing this. There is already grassroot organizations looking to rethink education, not from the top-down but from the bottom-up.
而且不止我一個人這么認(rèn)為。已經(jīng)有些草根組織在重新構(gòu)思教育了,不是自上而下,而是自下而上。

These are movements that are not planned by schools or governments, but from students who are fed up with the limited options the current system provides.
這些運動并不是由學(xué)?;蛘邉澋?,而是由那些受夠了現(xiàn)有體系里有限選擇的學(xué)生們發(fā)起的。

Education hacking is the new trend. So billionaire investor Peter Thiel now gives $100,000 scholarship to students, not to go to school but to drop out, and start something interesting.
在教育方式上開辟新道路是現(xiàn)在的新潮流。所以億萬富翁Peter Thiel現(xiàn)在給學(xué)生們提供了一份10萬美元的獎學(xué)金,而且不是獎勵那些去學(xué)校的學(xué)生,而是獎勵那些從學(xué)校輟學(xué)來創(chuàng)造有趣事業(yè)的人。

And so when the best and brightest and most motivated start singling their talent by not going to school, the rest of the world will take notice.
而當(dāng)那些最杰出、最有才、最有行動力的人開始通過不去上學(xué)來發(fā)揮自己的才能時,世界上的其他人都會注意到的。

And it is not an “all or nothing” proposition either.
而且這不是一個“非此即彼”的事。

Jay Cross, the founder of “Do-It-Yourself Degree” is putting together a list of universities based on the number of transfer credits they accept.
“自助學(xué)位”的創(chuàng)始人Jay Cross正在組建一個清單,按照一所大學(xué)接受的可轉(zhuǎn)換學(xué)分?jǐn)?shù)來給大學(xué)排序。

That means you can go to a real university, and get a real degree, but minimize the amount of time you have to spend learning in the classroom.
這意味著你可以去一所貨真價實的大學(xué)拿到一個貨真價實的學(xué)位,并能只在教室里花盡量少的時間。

Look, I get it, maybe you don’t want to go to MIT or try to learn an MIT degree on your own just for fun, I get that.
我知道,可能你并不想去上MIT或者為了好玩而靠自己學(xué)完一個MIT學(xué)位所需的課程,我明白這一點。

But even if you decide to do your education the old fashion way, this still impacts you.
但是,即使你決定用老式的方法來接受教育,這依舊可以影響到你。

The world is changing too fast to believe that learning stops once you get your diploma.
現(xiàn)在的世界變化得太快了,你不可能一拿到文憑就停止學(xué)習(xí)。

Being able to teach yourself complex skills and big ideas is going to be essential to stay ahead.
自學(xué)復(fù)雜技巧和重大思潮的能力對于保持競爭力來說至關(guān)重要。

So, like it or not, most education in the future is going to be self-education.
所以,不管你喜歡與否,未來的教育將主要是自我教育。

Universities aren’t going away anytime soon, they will always offer things self-education will miss.
大學(xué)不會在短時間內(nèi)消失,它們將一直提供一些自我教育不能提供的東西。

And they’re a great experience even if they’re sometimes an expensive one.
而且上大學(xué)是個很棒的體驗,雖然有時候真的很貴。

But that said, I believe self-education is the future.
不過,即便如此,我也相信自我教育才是未來的主流。

If a person like me can learn an MIT degree in one quarter of the time and 1/100 of the financial cost, what’s to stop you from doing it too?
如果我這樣一個人能夠只花1/4的時間和1/100的錢就學(xué)完一個MIT的學(xué)位,你們又怎么會沒可能呢?

?

Thank you.
謝謝大家。

?

?

?

?

在這次演講之后,他又去做了另一項實驗:1年之內(nèi)去4個國家生活、學(xué)4門語言,而且他真的做到了。

(在 China 嘗試黑暗料理)

在這一年中他學(xué)會了西班牙語、葡萄牙語、韓語、中文。

其中最好的是西語,最差的是韓語,雖然并不是每門都特別出色,但人家會了呀!

關(guān)于Scott在演講中提到的“及時反饋”這個概念,有一本書不能不提,就是這本目前在豆瓣有8.2分的 刻意練習(xí):如何從新手到大師。

英文名叫 PEAK。

大家可能都聽過所謂的“一萬小時定律”

如果你要成為某方面的專家,你必須累積至少一萬小時的訓(xùn)練。

然而,這本書則對這個粗放的理論提出了挑戰(zhàn)。

它指出:單純的“一萬小時”是不對的,我們需要的其實是“高質(zhì)量的勤奮”。

而“高質(zhì)量的勤奮”包括“刻意練習(xí)”“及時反饋”。

當(dāng)你專心致志學(xué)一個東西時,及時反饋不光能讓你立即明白自己做得對不對,還能讓你強烈地體會到進(jìn)步的快感。

并且,在這種“高質(zhì)量的勤奮”下,你其實并不需要1萬小時。

(密集又省錢的訓(xùn)練方式)

Scott的經(jīng)歷對這一點來說真是非常好的例證,學(xué)校里那種跟著別人步調(diào)走的學(xué)習(xí)方式往往既沒有讓你學(xué)到什么,還磨滅了你的信心和興趣。

而且,講真,在學(xué)校里的課上,最常見的活動難道不是:

所以說,像Scott這樣把學(xué)習(xí)的節(jié)奏掌握在自己手上是至關(guān)重要的。

幸運的是,正像Scott說的一樣,未來是屬于“自我教育”的,因為互聯(lián)網(wǎng)正在摧枯拉朽地改變我們的學(xué)習(xí)方式。

例如,我們當(dāng)然可以像Scott一樣去世界名校的官網(wǎng)上看他們的課程,也能在那查到課程設(shè)置、課本等等。

(圖為耶魯大學(xué)的在線免費資源,截圖自耶魯官網(wǎng))

其實,像優(yōu)酷這些視頻網(wǎng)站早就開始搬這些課程了,好多課程在上面可以看到雙語字幕版的:

而且,

當(dāng)然,

滬江網(wǎng)校也有,

祝大家做學(xué)霸開心~

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。