5個流行美語感嘆詞
1 whoa
whoa是西部牛仔經(jīng)常說的話嗎?沒錯,每當(dāng)牛仔們想讓馬放慢速度時,便這么說。當(dāng)牛仔說whoa后,他們的馬就會慢下來。所以whoa的第一個意思就是——嘿,慢點。
例句:Whoa, don't put so much detergent into the washing machine! (慢點,別往洗衣機里倒太多的洗衣粉?。?/p>
Whoa還有另一層意思——an expression of surprise,用來表示驚奇。
例句:Whoa! You're scaring me. (?。∧銍樀轿伊?。)
2 gee
Gee可以使你說的話帶有遺憾、驚奇的色彩。
Gee是一個表示驚訝,驚嘆,不確定等情緒的一個感嘆詞。不過有時候,人們在說" Gee..."的時候,他們僅僅是在表明自己很驚訝而已。Gee放在句子里,可以表示驚奇或是懷疑??梢峭祥L了調(diào),說geeeeee,就表示說話的人在假裝驚奇。
例句:His car broke down? Geeeeee... that's too bad! I was really looking forward to Professor Johnson's class! (約翰遜教授的車壞了嗎?(假驚奇)啊,太糟糕了,我是多么想聽他的課?。。?/p>
3 duh
有人說了什么話,而你卻認(rèn)為這是顯而易見的,或者有人問了你一個愚蠢的問題,你就可以說duh。 直白來說,duh就是“廢話”的意思。
例句:Duh! The lights are on and there are people inside. (廢話!燈開著,屋里當(dāng)然有人了。)
4 Oh, Boy
" Oh, Boy!" 是個極具美國特色的感嘆詞,但是和boy卻一點關(guān)系也沒有。不必問美國人為什么不說" Oh, girl" 或者別的,因為這么用就是一種習(xí)慣,大家都不知道原因。
首先,Oh boy可表示高興和興奮的情緒。
例句:Oh, Boy! Look at that. There is someone selling cotton candy. I love cotton candy. (太好了!看那里。有人在賣棉花糖。我喜歡吃棉花糖。)
其次,Oh boy也可以指讓人擔(dān)心的事,這完全取決于說話的語氣。
例句:A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead. (你猜怎么了? 先是我們的車胎爆了,而后我的手機又沒電了。)
B: Oh, boy! (唉~)
5 oh well
Oh well就是表示有點遺憾,或者是以玩笑的口吻假裝不安的情緒。
例句:Did you hear, the football team won't make the playoffs this year. Oh well, that's too bad. (聽說了嗎,足球隊今年不能參加決賽。唉,有點糟糕。)
例句:You're not going to give me any chips? (teasing) Oh well, I guess I won't be able to give you a ride home. (你不給我薯片?(開玩笑)唉,那我只好不讓你坐我的車回家了。 )
?
- 相關(guān)熱點:
- 英語口語練習(xí)
- 美國英語
- 公開課回顧