The year’s notable fiction, poetry and nonfiction, selected by the editors of The New York Times Book Review.
《紐約時(shí)報(bào)》書(shū)評(píng)的編輯選出了今年的值得一看的小說(shuō)、詩(shī)歌和散文文學(xué)。

1. GRIEF IS THE THING WITH FEATHERS. By Max Porter. A father and his sons struggle with a death in this luminous novel.
1.馬克斯·波特《悲傷帶著羽毛》這部小說(shuō)光芒四射,講的是父與子在死亡線(xiàn)上掙扎。

2.?LAROSE. By Louise Erdrich. A man who accidentally killed his best friend’s son gives the man his own child in this powerful story about justice and forgiveness, set in and near a North Dakota Ojibwe reservation.
2.路易斯·厄德里克《拉羅斯》一名男子意外殺害了最好朋友的兒子,便把自己的兒子給了對(duì)方。這部有關(guān)公正與原諒的小說(shuō)內(nèi)容震撼,故事設(shè)置在北達(dá)科他州奧吉布維保留地。

3. CITY OF DREAMS: The 400-Year Epic History of Immigrant New York. By Tyler Anbinder. A richly textured guide to the past of the nation’s chief immigrant city.
3.泰勒·安德賓的《夢(mèng)幻之城:移民紐約的400年史詩(shī)》這本書(shū)簡(jiǎn)介了有關(guān)這個(gè)國(guó)家主要移民城市的過(guò)往,內(nèi)容豐富。

4. THE GENE: An Intimate History. By Siddhartha Mukherjee. With scope and grandeur, the Pulitzer Prize-winning author of “The Emperor of All Maladies” presents the history of the science of genetics and examines the philosophical questions it raises.
4.悉達(dá)多·穆克吉《親密的歷史》這本書(shū)有廣度,內(nèi)容出彩,其作者所寫(xiě)的《眾病之王》獲得普利策獎(jiǎng),這本書(shū)向我們呈現(xiàn)基因科學(xué)的歷史,審視了所提出的哲學(xué)問(wèn)題。

5. SING FOR YOUR LIFE: A Story of Race, Music, and Family. By Daniel Bergner. A portrait of an African-American opera singer who overcame terrible childhood poverty and abuse. This season he has a lead role in the Metropolitan Opera’s “La Bohème.”
5.丹尼爾波哥那《為生命而歌:種族、音樂(lè)和家庭的故事》一名非洲裔美國(guó)歌劇演員的畫(huà)像——(講述)童年貧困、深受虐待的歲月,他是如何一一挨過(guò)的。這一季,他擔(dān)任紐約大都會(huì)歌劇院《波希米亞人》的主角。

6. WEAPONS OF MATH DESTRUCTION: How Big Data Increases Inequality and Threatens Democracy. By Cathy O’Neil. A frightening look at the risks of the algorithms that regulate our lives, by a former hedge fund “quant” (she got her Ph.D. in math at Harvard) who became an Occupy Wall Street activist.
6.凱西·奧內(nèi)爾《數(shù)學(xué)毀滅武器:大數(shù)據(jù)如何增加不平等和民主威脅》看看運(yùn)算法則管理著我們的生活,其帶來(lái)的風(fēng)險(xiǎn),駭人聽(tīng)聞。前對(duì)沖基金工程師(獲哈佛數(shù)學(xué)博士學(xué)位)成了占領(lǐng)華爾街的激進(jìn)分子。

7. WHEN BREATH BECOMES AIR. By Paul Kalanithi. A brilliant young neurosurgeon reckons with the meaning of life and death when he learns he has advanced lung cancer; a moving and courageous account.
7.保羅·卡蘭斯《當(dāng)呼吸成為空氣》聰明的神經(jīng)外科醫(yī)生得知患有肺癌晚期,開(kāi)始思考生與死的意義;記敘感人至深、鼓舞人心。

8. WHEN IN FRENCH: Love in a Second Language. By Lauren Collins. Collins, a New Yorker staff writer married to a Frenchman, writes a very personal memoir about love and language, shrewdly assessing how language affects our lives.
8.羅侖·柯林斯《說(shuō)法語(yǔ):第二語(yǔ)言的愛(ài)》柯林斯是《紐約時(shí)報(bào)》特約撰稿人,嫁給了法國(guó)人,寫(xiě)了這部有關(guān)愛(ài)喝語(yǔ)言的個(gè)人回憶錄,活靈活現(xiàn)展現(xiàn)了語(yǔ)言如何影響我們的生活。

9. WHITE TRASH: The 400-Year Untold History of Class in America. By Nancy Isenberg. A masterly and ambitious cultural history of changing concepts of class and inferiority.
9.南希?伊森伯格《白色垃圾:美國(guó)歷史不為人知的400年》是部手法嫻熟、頗有追求的文化史,講述了階級(jí)和弱勢(shì)階層概念的變遷。

10. HOT MILK. By Deborah Levy. In Levy’s evocative novel, dense with symbolism, a woman struggles against her hypochondriacal mother to achieve her own identity.
10.德博拉·利維的《熱牛奶》利維的小說(shuō)滿(mǎn)是象征主義、激發(fā)人們的感想,講的是一名女子與其患憂(yōu)郁癥的母親斗爭(zhēng),獲得其身份的故事。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。