媽媽宣布恢復(fù)上班,要求其他家庭成員在家照看Charlie。

Hints:

Okay

Charlie

"studly"

Spencer

17s-20s那一段PJ的啵啵聲不需聽寫

Teddy

Bob!

Uh

Um

uh

Roosevelt

Lincoln

?

由于是口語,難免有語法錯誤,請按音頻聽寫;

說話人改變時請換行聽寫;

記得句首大寫,句末標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號;

小編也可能無法分辨音頻中的某些連讀,敬請諒解~ ^_^

?

Okay, gang, listen up. I'm going back to work tonight at the hospital for the first time since Charlie was born, so I want everyone to stay at home and help dad with the baby.
Wait, no, mom. I'm not gonna be here tonight. I have a study date at the library.
Don't you mean "studly" date with Spencer?
Oh, save it for your pillow.
I'm sorry, Teddy, but you're just gonna have to reschedule.
But, dad.
Bob!
Uh, dad's not available right now.
Mom, don't take this the wrong way, but why did you guys have to have another baby?
Well, because three kids was just too easy. Three's for quitters.
And Teddy, you know better than to schedule a study date with a boy I've never met. Come on. as dad, it's my responsibility to know every detail of my kids' lives.
Oh yeah? What school do I go to?
Um, the one named after that president. Hey, you know what? I've got to drive you kids to school.
Let's go. Wait, I haven't had breakfast yet.
Let's go.
Most important meal of the day. Never got it.
Let's go. I've gotta get you to, uh, Roosevelt?
Lincoln.
Got it.

大家聽著,我今晚要回醫(yī)院工作,這是Charlie出生后我第一次上班,所以我想讓你們?nèi)即诩規(guī)湍惆职终疹檶殞殹?br>等下。不行,媽,我今晚不能待家里,我已經(jīng)和人約好去圖書館學(xué)習(xí)了。
你的意思是借學(xué)習(xí)之機(jī)和Spencer約會吧~
留著親你的枕頭吧!
我很抱,Teddy,但是你得重新安排你的計劃。
但是,爸——
嗯,爸爸現(xiàn)在也不管用了~
媽媽,別誤會我的意思。但是你們?yōu)槭裁捶堑蒙谒膫€寶寶呢?
那個嘛,因?yàn)槿齻€孩子太好養(yǎng)了~膽小鬼才只生三個~
你不至于去和一個我從來沒見過的男生約會“學(xué)習(xí)”吧!拜托,作為爸爸,有責(zé)任知道我孩子的每個生活細(xì)節(jié)。
是嗎?我上的是哪個學(xué)校?
嗯,以某個總統(tǒng)命名的~ 嗨,對了,我得開車送你們?nèi)W(xué)校了!
我們走吧。等下,我還沒吃早飯呢!
我們走!
一天中最重要的一餐,我從沒吃到過!
我們走吧!我還得載你去羅斯福小學(xué)呢!
是林肯小學(xué)!
記住了~

這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>