Science fiction movie Avatar set China's box office on fire and sparked heated debate among local filmmakers and critics, as it premiered amid the heaviest snowfall in half a century in various parts of the country.

伴著半世紀(jì)以來最大的一場冬雪,科幻大片《阿凡達》點燃了中國冬日的票房,在本土影人和評論界之間引發(fā)了熱議。

The 3-D movie, directed by James Cameron, the man behind top-grossing film Titanic, raked in about 35 million yuan ($5 million) on its Monday debut to set a record for a weekday opening in China, Twentieth Century Fox said. Insiders said its box office revenue was more than 100 million yuan by Thursday.

這部3D電影由詹姆斯·卡梅隆打造,他是《泰坦尼克號》的大導(dǎo)。據(jù)20世紀(jì)福克斯表示,周一上映的《阿凡達》在中國創(chuàng)下非周末檔票房5百萬美金的記錄,更有人估計,到周四就它能入賬一億人民幣。

On Wednesday morning, audiences braved the coldest winter in 59 years to form lines an hour before the China National Film Museum, one of three Beijing theaters offering IMAX 3-D technology films, made the screening.

周三早上,觀眾們不顧59年來最寒冷的冬天,提早一個小時就來到中國國家電影博物館門口排隊,這是北京三家有IMAX 3D播映技術(shù)的影院之一。購票長龍令人稱奇。

A number of netizens even compared the ordeal of buying a ticket for Avatar to getting hold of a train ticket during Spring Festival, the holiday season when migrant workers flood home for reunions.

不少網(wǎng)友甚至將這樣的陣勢與春運購買火車票為了回鄉(xiāng)與家人團聚相比較。

For Chinese director Lu Chuan, Avatar also meant "a complete defeat" for all Chinese filmmakers.

而對導(dǎo)演陸川來說,《阿凡達》卻意味著所有中國影人的“一次完敗”。

Lu wrote on his blog of the spiritual splendor of the film's storyline, beyond its visual spectacle. "Avatar made me realize that what we lack is not technology - we can learn technology," he wrote.
陸川在他的博客中寫道:“《阿凡達》讓我知道,我們差的不是技術(shù),技術(shù)是可以拿來的”。

"I suddenly realized how far away our films are from simple beauty, crystal-clear purity and passionate dreams. We Chinese filmmakers should be ashamed of being far from sincerity and being embroiled in a carnival of twisted, dim and absurd vulgarity."

“阿凡達突然讓我意識到,我們電影的情懷和簡單的美好距離有多遠;我們和清澈的純真距離有多遠;我們和炙熱的夢想距離有多遠;一直在扭曲陰暗扯淡的糾結(jié)的庸俗中奔走狂歡的我們,距離到真誠,還有多遠!面對《阿凡達》的純凈,我們應(yīng)該羞愧?!?/div>
Similarly, the film reminded popular Chinese writer Han Han of the social issue of violent eviction in China.
同樣感到感觸頗深的還有人氣作家韓寒,《阿凡達》讓他想到了中國強遷這樣的社會問題。

His satirical blog compared the aliens' fate in the film with the suffering of Chinese people when unscrupulous real estate developers demolish their houses in the drive for profit.
他在個人博客中拿電影中外星人的命運與中國勞苦大眾遭遇無良房地產(chǎn)開發(fā)商強遷的悲慘相比較。

"Some local film critics think the film has a corny storyline that's because forceful eviction is unimaginable for audiences in other countries as they think that it can only happen on alien planets or China," Han wrote, giving the "great film" a full score of 10 if seen in IMAX 3-D.
“有一些中國的影評人認為,電影雖然不錯,但是有些情節(jié)還是落入了俗套。我完全不這么認為,因為野蠻強拆對于其他國家的觀眾來說,的確是一件超乎他們想象力的事情,也就是外星球和中國才可能發(fā)生。這是一部偉大的電影。對于這樣一部電影,在3D和IMAX的情況下,我給出滿分十分。”

網(wǎng)友總結(jié)《阿凡達》3小時必看如廁寶典(雙語)
揭秘《阿凡達》納美人外星語言誕生之謎
十大理由憑啥非看《阿凡達》不可?!


《阿凡達》主題歌I See You MV中英文歌詞翻譯