【臺詞翻譯】
Booth: 那個,我決定接受你的邀請了。
Brennan: 什么邀請???
Booth: 誒,你有請我到你們家去吃圣誕晚宴?。磕愣纪瞬皇前?.....
Brennan: 沒有,只是......不是忘記了啦!我爸他把二表妹給帶來了,我真的不喜歡她。
Booth: 也正常啊。
Brennan: 為什么咧?
Booth: 因為她是親戚嘛。90%的家里人都特?zé)┤恕?/b>這就是家里人和朋友的區(qū)別咯。
Brennan: 她這人超級教條的,還自己一點(diǎn)感覺都沒有。無時無刻不在引用本杰明·富蘭克林的名人名言。
Booth: 說不定她還覺得你是個邏輯狂人呢。
Brennan: 狂人?
Booth: 好吧,達(dá)人行了吧?如果你就因為家里人特?zé)┒颖芴靷愔畼返臋C(jī)會,那不就應(yīng)了家庭領(lǐng)域一說么?
Brennan: 也對哦,你和Jared根本就不能共處一室的。
Booth: 他絕對是另一樁麻煩事兒。跟你說吧,他可煩人了。

識骨尋蹤第五季第10集圣誕溫馨插曲Snowfall

【口語講解】get under one's skin
如果有什么東西進(jìn)到了皮膚底下,那可是相當(dāng)?shù)仉y受,所以這個短語就是讓人煩 躁不安、極其惱人的意思。甲殼蟲樂隊的Hey Jude里頭就有一句don't let her under your skin~~~而另外還有一首歌唱道"I've got you under my skin, I've got you deep in the heart of me",這個意思又不一樣,這里就表示說“我非常喜歡你”所以還是要聯(lián)系上下文判斷。


【詳細(xì)版】2009秋季檔美劇播出時間一覽表