朱莉和茱莉亞:一段烹飪傳奇成就兩個(gè)女人(有聲)
?
一段烹飪傳奇成就了兩個(gè)女人?!墩莆辗ㄊ脚腼兊乃囆g(shù)》的作者朱莉婭-查爾德是一個(gè)生活在法國(guó)的女人,她嘗試制作法國(guó)傳統(tǒng)大餐并最終獲得了成功。
朱莉-鮑威爾是一個(gè)整天被辦公瑣事折磨的小秘書(shū)。一本《掌握法式烹飪的藝術(shù)》成了朱莉的成功寶典。她用一年的時(shí)間把書(shū)上524個(gè)經(jīng)典菜肴嘗試了一遍,并出版了一本《朱莉和茱莉亞:365天,524道菜,1間小廚房》,成了暢銷(xiāo)書(shū)作家。
Writer-director Nora Ephron is acidly funny as an essayist and in interviews, but her movies like You've Got Mail and Bewitched and her biggest hit, Sleepless in Seattle, are both snobbish and pandering. Her characters have no subtext; they're cartoonish extroverts dropping judgments and pulling faces. Her new comedy, Julie & Julia, offers more of the same - except half of it, the Julia part, is dominated by Meryl Streep, who keeps you gasping with delight.
梅麗爾·斯特里扮演中年的Julia Child。Julia Child是美國(guó)最受歡迎的電視名廚之一,十余年辛苦后于1961年終獲出版的《精通法國(guó)烹飪的藝術(shù)》至今已重印47版,是美國(guó)最暢銷(xiāo)的烹飪書(shū)。
Streep plays the middle-aged Julia Child, and the movie follows her from the end of Child's government stint in Paris after World War II through the publication of her seminal book Mastering the Art of French Cooking, which introduced Americans to techniques perfected at places like Le Cordon Bleu. As narrative, the Julia scenes are not that compelling; what holds you is watching Streep transcend mere mimicry and cut a path to the woman's soul.
梅姑的表演已經(jīng)超越了容貌舉止相似的模仿,她要塑造的是美國(guó)人心目中的完美Julia Child。
Most American film actors are Method types - they begin by digging into their own psyches and dredging up past emotions. That's not, from what I can tell, how Streep works. Certainly not here! As Julia, she starts with the externals and moves from the outside in. The voice begins in the chest and erupts into that familiar burbling falsetto with its trills and diphthongs. Some words Child didn't want to let go of - they gave her too much pleasure, like butter. And those syllables - held notes - are Streep's way into Julia's pleasure centers.
Streep isn't tall, but she's photographed carefully and projects height; she understands the six-foot-two Child learned not to be ashamed of her size but to go with it. Her body follows that loopy voice in a kind of sloshy interpretive dance - and the performance becomes a musical triumph.
飾演Julie 的Amy Adams在這部戲里表現(xiàn)亦十分突出,把Julie的跋扈與脆弱都刻畫(huà)得惟妙惟肖。
She's practically singing in an omelet-making reenactment from Child's 1960s black-and-white TV show - which the other main character, Julie Powell, played by Amy Adams, watches in 2002 with her husband, played by Chris Messina.
Alas, the real protagonist of Julie & Julia isn't Julia but Julie, who distracted herself from her messy life with a blog that chronicled her effort to cook all 524 dishes in Mastering the Art of French Cooking - in 365 days. Powell's book on that yearlong homage/ordeal is fast and fun, and the recipes, among them a whole section on aspic, are so out-of-fashion it's like a voyage back in time.
電影導(dǎo)演Nora Ephron曾經(jīng)執(zhí)導(dǎo)過(guò)廣受歡迎的愛(ài)情喜劇電影《當(dāng)哈利遇到薩莉》,《西雅圖夜未眠》和《網(wǎng)絡(luò)情緣》,溫情搞笑的功夫很到家。在《Julie & Julia》中跟美食聯(lián)系到一起的笑話更好看,不論是Julia大切洋蔥還是Julie驚煮龍蝦,都讓人忍俊不禁之際暗自共鳴。
Ephron is a foodie, so the film has some texture. But when she cuts back and forth between Paris in the fifties and Queens, New York, in 2002 to show Julia and Julie achieve a kind of autonomy through cooking, The Godfather Part II this isn't. The connection is labored - and Julie, for all Amy Adams's charm, becomes a whiny cipher. All these characters really have in common is they both became celebrities, Child with her book and TV show, Powell when her blog started getting hits. One of the movie's emotional high points comes when Powell is interviewed by - gasp - food writer Amanda Hesser from The New York Times - who plays herself. The end titles climax cheekily with the news that not only did Powell get a book deal but her book was made into a movie. For Ephron, fame is the happiest ending.
I prefer to lop off Julie and her obnoxious husband and concentrate instead on Streep and Stanley Tucci as Julia's devoted husband, Paul. The actors worked together on The Devil Wears Prada and Tucci knows enough not to compete with America's most revered thespian. But he enhances her: His easy, affectionate presence grounds Streep's theatricality. My guess is Tucci, who's more of a Method actor, used his own bedazzlement with Streep to convey Paul's bedazzlement with Julia. For all the high artifice, the emotions between the two of them are marvelously real.
聲明:音視頻均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語(yǔ)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。