爆笑盤點:亞洲十佳笨賊(雙語)
作者:vivcat 譯
來源:CNNGo
2010-01-06 08:40
6. Shanghai, China: Man tries to avoid his nagging wife by getting arrested
中國上海:為躲“唐僧”老婆、老公寧愿被抓
29 year-old Linghua Wong decided the only way to escape his wife’s hen-pecking was by going to jail. Wong walked into a police station and lied about robbing someone, but authorities refused to believe him. He tried pointing a toy gun at a taxi driver, but the cabbie screamed and scared him away. After multiple bungles, Wong finally achieved his goal. He was locked away from his wife for four years.
29歲男子凌華望(音)認定躲避老婆嘮叨的唯一方法就是去坐牢。凌先生去警察局自首、撒謊說自己搶劫了誰誰誰,但沒人信;跟著他又拿玩具槍對著一名出租車司機,結(jié)果對方尖叫、反而嚇跑了他自己。不過多次嘗試之后他終于如愿以償,被判入獄4年,總算有個清靜時候了。
滬江小編:完全理解。女同胞們注意素質(zhì),不然男人們就被逼走上犯罪的道路了。
7. Fujian, China: Suspect tries to avoid jail by faking a coma
中國福建:嫌疑犯為躲坐牢裝昏迷
The day before his trial, a suspected rapist named Chen collapsed into unconsciousness. Doctors couldn’t figure out what was wrong until a surgeon loudly announced he was about to poke Chen with an XXL needle. The patient’s face twitched and moments later, he “miraculously” stood up.
在審判前一天,嫌疑強奸犯陳某突然昏迷。醫(yī)生找不出他的犯病原因,不過當宣稱要用超大號的針給他注射時,陳某面色扭曲、跟著就奇跡般的站了起來!
滬江小編:裝昏迷這種事兒只有小學生水準,太低級、實在太低級了!
8. Kumagaya, Japan: Bank robber asks for instructions and stabs self
日本琦玉縣:搶劫犯咨詢?nèi)绾螕尳佟⑦€扎傷自己
A would-be robber went up to a teller and stammered, “Any idea how you rob a bank?” The staff asked the man to leave, and he meekly obeyed, but not before accidentally stabbing himself in the leg with his own knife.
一名搶劫犯走向銀行柜員、支吾問道:“你、你知道要怎么搶劫嗎?”職員當場要求這名男子離開。他聽話正要離去,卻被自己帶來的刀不小心割傷……
滬江小編:大哥,你第一次搶銀行吧……沒吃過豬肉、總見過豬跑。回家好好研究幾部警匪片再來吧。
9. Fukuoka, Japan: Thief caught while trying to undo his Spider suit
日本福岡:竊賊在脫掉蜘蛛俠外套時被捕。
A resident returned to find a man dressed as Spider Man jumping out of his house. Police nabbed him as he struggled to remove his costume, which included pink arm warmers and a woman’s swimsuit.
一位房主回家時發(fā)現(xiàn)一個穿著蜘蛛俠衣服的小偷正跳出他的房子。當他掙扎著奮力脫掉自己身上的道具服時被警察逮個正著。這身衣服由粉紅色的長手套和女生的游泳衣組成。
滬江小編:你偷東西就好好偷東西,還玩什么化妝舞會嘛???這故事教導我們真的不要一心二用。
巴基斯坦:假護照制造者因拼寫錯誤被捕。
Fazal Ur Rehman’s passport was a perfect copy. The only problem was the stamps had glaring spelling errors, such as “menistry” and “goverment.” The Pakistani national was sentenced to eight months in jail for forgery. I hope he used the time to study the dictionary.
嫌犯Fazal Ur Rehman的假護照幾乎是完美的。唯一的問題是護照上的印章有明顯拼寫錯誤,比如“menistry”和“goverment”。巴基斯坦政府判他因偽造罪入獄8個月,我真誠地希望他在獄中好好研究研究字典。
滬江小編:話說那啥,沒文化真可怕……