看過英劇和美劇的同學應該會發(fā)現(xiàn),英式英語和美式英語的差距不只體現(xiàn)在語音上面。有很多的英語只是在倫敦才有,并且你可能從未聽到過。

Blimey!
這是人們在表示驚訝時常用的表達方式。例如, "Blimey! The weather's terrible today!"

Keep your hair on
不是要你的頭發(fā)豎起來。這個表達方式其實是表示保持平靜,"Keep your hair on. It's an easy problem to fix."

Pear-shaped
這常用來表示出了問題的情況。例如,"I started my new job the other day and I was so nervous, it all went pear-shaped."

Have it large
在你計劃外出并玩?zhèn)€痛快的時候你會這樣說。 例如, "It's Saturday! We're gonna have it large tonight!" 你還可以說larging it

Bob's your uncle
如果有人這么對你說,這并不代表著你有一個很久沒有聯(lián)系的叔叔在倫敦。倫敦人使用這個表達方式表明某事已經(jīng)完成或者某事沒有任何的問題。例如,"You just plug it in, turn on the power, and Bob's your uncle!"

Dog's dinner
當人們說某事象狗食,他們其實在說這事一團糟。例如,"Your hair looks like a dog's dinner,"意思是你的頭發(fā)有一點亂,而不是他們的狗想要吃。

All over the shop
這個表達方式和購物沒有任何的關系。這表示某人完全沒有條理性。 如果有人告訴你,"you're all over the shop,"你應該停一停仔細想一想了。倫敦人還說,all over the gaff。Big Bang 中謝耳朵同學說過一句You are all over the place!也是表達差不多的意思。

Smashing
這不是把東西摔壞,而是用來描述某事物非常的好。例如, "Last night's party was smashing!"

Hank Marvin.
如果有人說,"I'm Hank Marvin!"這不是他或她的名字。這只是代表這個人非常的餓。例如,"What do you want to eat for dinner? I'm Hank Marvin!"這是倫敦押韻的俚語的一個例句。Hank Marvin 和starvin'押韻,即饑餓。(真冷……)

Let's have a bubble bath
別擔心,倫敦人并不是讓你和他們一起洗泡泡浴。 bubble bath 其實意思是a laugh。他們只是要你和他們一起開心開心。

冰天雪地,宅在家里學習 [滬江網(wǎng)校寒假班級推薦]
【2010.3中高級口譯寒假班】
中級口譯寒假班 滬上名師主講,僅售288學幣!
高級口譯寒假班 滬上名師主講,僅售298學幣!
【BEC商務英語中級寒假班】
寒假開課,僅售279學幣!點擊查看報名詳情>>
【2010日語入門至中級 0-N2寒假班】
寒假開課,日語零基礎學習!點擊查看報名詳情>>