It's no secret that bonuses -- if they are given out at all -- are likely to be less-than-hoped-for this year. According to , a site that provides salary reports across industries, bonuses dropped an average of 33% across the hard-hit financial sector over the past two years.
今年的獎金很可能比希望的要少,甚至分文沒有,這已經(jīng)不是什么秘密了。據(jù)提供各行業(yè)工資報告的網(wǎng)站的數(shù)據(jù),過去兩年來,遭受重創(chuàng)的金融業(yè)的獎金平均減少了33%。
  
But even if you received a small bonus check, you can set yourself up for a more substantial bonus when company financials are better. First off, don't vent too much. It can feel good to commiserate with co-workers, but maintaining a positive attitude at a time when most people are disgruntled will help you stand out.
不過即便你拿到的獎金不多,你仍可以為自己在公司財務狀況好轉時獲得更豐厚的獎金做好準備。首先,不要牢騷滿天。和同病相憐的同事們一起發(fā)發(fā)牢騷可以讓你感覺好一點,不過在大部分人都表示不滿的時候保持一個積極的態(tài)度,這會幫助你脫潁而出。
  
Don't take the dollar amount you receive personally and try to take stock of the company-wide strategy as a way to sort out your disappointment. Joining a chorus of complaining won't change things and can hurt the image your boss has of you.
不要把拿到的獎金看成是針對你個人的,而是嘗試把它視為是整個公司范圍的戰(zhàn)略,以此消除自己的失望情緒。加入抱怨的行列于事無補,而且還可能損害你在老板眼中的形像。
  
'It's career-limiting to come across as dissatisfied,' says Marsha Egan, CEO of Egan Group Inc., a Reading, Pa., professional coaching firm.
賓夕法尼亞州專業(yè)指導公司Egan Group Inc.首席執(zhí)行長艾根說,給人留下不滿的印象會限制你的職業(yè)發(fā)展。
  
If you have unanswered questions, talking with your manager about how bonuses were determined is acceptable, but be sure to take a forward-looking approach, says Ms. Egan.
艾根說,如果你有什么問題不清楚,可以和你的上司談談獎金是如何決定的,不過要確保持一種往前看的態(tài)度。
  
Dwelling in the past is a surefire way to anger your boss, says Don Hurzeler, a retired executive with insurer Zurich North America, who handed out bonuses for more than 30 years. 'When it comes to bonuses, you need to plan for the long run and not the short run,' he says.
保險公司Zurich North America退休高管、從事薪酬發(fā)放30多年的赫茲勒說,沉溺于過去一定會惹怒你的老板;在獎金問題上,你需要長遠計劃,而不是只看眼前利益。
  
Frame your conversation around how you can help the company rather than making it all about you, advises Ms. Egan. Ask what you can do to help bring bonuses back for everyone or how you can play a bigger role moving forward.
艾根建議說,你和上司的談話要圍繞你如何能幫助公司發(fā)展,而不是僅僅圍繞你自己。問問你能做些什么以幫助每個人都能獲得更高的獎金,或是今后你如何發(fā)揮更大的作用。
  
One thing you should not do: less work. In a tough economy, there's nothing more dangerous than slacking off, says Rick Smith, co-author of 'The 5 Patterns of Extraordinary Careers.' Instead, consider taking on a leadership role to set yourself apart from the crowd -- especially the complainers. 'The worst possible thing you can do for your career [is to feel] 'You're not paying me so can I slack off,' ' says Mr. Smith.
不該做的事是:消極怠工?!兑簧苡袔状喂ぷ鳌返淖髡咧皇访芩拐f,在困難的經(jīng)濟形勢下,消極怠工是最危險的做法。相反,考慮扮演帶頭人的角色,使自己脫潁而出,特別是有別于那些牢騷滿腹的人。史密斯說,你能做的最不利于職業(yè)發(fā)展的事就是認為“你不給我錢,我就不好好干”。
  
If you are convinced you should have received more money, it might be appropriate to approach your boss to request a reevaluation -- but make sure to have a clear case for how you contributed to the bottom line before you ask for the meeting.
如果你堅信自己應該拿到更多的獎金,恰當?shù)淖龇ɑ蛟S是向老板提出重新進行業(yè)績評估,不過要確保在要求和老板談之前,你要有充分的證據(jù)證明自己對公司的利潤作出了怎樣的貢獻。
  
Jack Chapman, career and salary coach and author of 'Negotiating Your Salary,' recommends researching the marketplace to see how your compensation stacks up to others. Web sites like and offer data-driven estimates for bonuses and salaries by field and job level, while sites like and profile careers and often include compensation data.
職業(yè)及工資顧問、《談判薪酬》作者查普曼建議,你需要對市場進行研究,看看你的薪酬與其他人相比如何。像和這樣的網(wǎng)站提供各個行業(yè)、各個工作級別的獎金和工資估計(都是根據(jù)實際數(shù)據(jù)得出的),而和等網(wǎng)絡則列出職業(yè)簡介,常常還會包括薪酬數(shù)據(jù)。
  
Go into a renegotiation with a number in mind, says Mr. Chapman. Knowing what you want and putting it out there will do you far more good than letting the boss throw out a number first.
查普曼說,在重新談判薪酬時心里要事先想好一個數(shù)額。你要知道自己想要什么并表達出來,這帶給你的好處要遠遠大于讓老板先提出一個數(shù)額。
  
While compensation tends to be similar across different companies in the same industry, opportunities for growth can be vastly different, says Mr. Smith. Don't let one year's results govern the rest of your career by overreacting. 'Keep your head down, build value for yourself and eventually you will get paid down the road,' he says.
史密斯說,盡管同一個行業(yè)中的不同公司薪酬往往相差不多,但薪酬增長的機會卻可能有天壤之別。不要對某一年的薪酬反應過度,以致于左右了今后的職業(yè)生涯。他說,要保持低調(diào)、提升自己的價值,最終你將會勞有所獲。
  
If you see the paltry bonuses as part of a larger trend at your company, you could consider looking for a job elsewhere. But, Jim Piper, principal at Stanton Chase International says it's a longshot. He gets about 20 resumes a day from traders alone. 'It's probably a good time to eat your dissatisfaction,' he says. 'The bonus structuring situation will never be as it was before.'
如果你認為微薄的獎金是你們公司整體趨勢的一部分,你可以考慮跳槽。不過,高管獵頭公司Stanton Chase International負責人派普說,跳槽風險很大。他每天收到的光交易員的簡歷就有約20份。他說,現(xiàn)在或許是把不滿放在肚子里的時候,獎金構建的形勢永遠不會和以前一樣了。
冰天雪地,宅在家里學習 [滬江網(wǎng)校寒假班級推薦]
【2010.3中高級口譯寒假班】
中級口譯寒假班 滬上名師主講,僅售288學幣!
高級口譯寒假班 滬上名師主講,僅售298學幣!
【BEC商務英語中級寒假班】
寒假開課,僅售279學幣!點擊查看報名詳情>>
【2010日語入門至中級 0-N2寒假班】
寒假開課,日語零基礎學習!點擊查看報名詳情>>