最初提到為圣誕老人駕車的八只麋鹿的名字是在《圣誕前夕》的這首詩(shī)中:點(diǎn)擊欣賞>>>

這八只麋鹿分別叫做:
Dasher,Dancer,Prancer and Vixen;Come,Cupid,Donder and Blitzen(Dunder and Blixem ,Donner and Blixen)

插播解釋:

第一只叫做Dasher,猛沖者的意思
第二只叫做Comet,彗星的意思
第三只叫做Cupid,丘比特
第四只叫做Dancer,跳舞家
第六只叫做Prancer,跳躍
第七只叫做Vixen,雌狐
第八只叫做Donner,是荷蘭語(yǔ)中的雷
第九只叫做Blitzen,也是荷蘭語(yǔ),閃電
第十只叫做Fireball,火球
第十一只叫做Olive ,橄欖
第十二只叫做Rudolph,魯?shù)婪?/p>

圣誕老人原本馴鹿的組合只有九只,到了后代才多出了三只,變成了整整十二只。

《紅鼻子馴鹿魯?shù)婪颉?/font>這首著名的圣誕歌曲中便誕生了第九只馴鹿的名字——Rudolph!

欣賞最佳經(jīng)典懷舊版:

Rudolph The Red-Nosed Reindeer
紅鼻子馴鹿-魯?shù)婪?/b>

Rudolph, the red-nosed reindeer
had a very shiny nose
and if you ever saw it
you would even say it glows

all of the other reindeer
used to laugh and call him names
they never let poor Rudolph
join in any reindeer games

then one foggy Christmas eve
Santa came to say:
"Rudolph with your nose so bright
won't you guide my sleigh tonight?"

then how the reindeer loved him
as they shouted out with glee (yippee)
"Rudolph, the red-nosed reindeer
you'll go down in history."

Rudolph, the red-nosed reindeer
had a very shiny nose
and if you ever saw it
you would even say it glows

all of the other reindeer
used to laugh and call him names
they never let poor Rudolph
join in any reindeer games

then one foggy Christmas eve
Santa came to say:
"Rudolph with your nose so bright
won't you guide my sleigh tonight"

then how the reindeer loved him
as they shouted out with glee (yippee)
"Rudolph, the red-nosed reindeer
you'll go down in history"

聲明:音視頻均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語(yǔ)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。