? ? ? ? ?為了我們,他們打點(diǎn)起簡(jiǎn)陋的行裝上路,遠(yuǎn)涉重洋,追求新生活。 ?

? ? ? ? ?為了我們,他們?cè)诠S辛勤勞作,在西部原野拓荒,忍著奴隸主的鞭打之痛在堅(jiān)硬的土地上辛勤耕耘。 ?

? ? ? ? ?為了我們,他們奔赴疆場(chǎng),英勇捐軀,長(zhǎng)眠于康科德、葛底斯堡、諾曼底和溪山。?
? ? ? ? ?為了我們能夠過(guò)上更好的生活,他們前赴后繼,歷盡艱辛,全力奉獻(xiàn),不辭勞苦,直至雙手結(jié)起層層老繭。他們看到的美國(guó)超越了我們每一個(gè)人的雄心壯志,超越了我們的精神家園。
? ? ? ? ?多么鼓舞人心的演講啊!
? ? ? ? ?看美國(guó)就職典禮,感覺(jué)奧巴馬不像一個(gè)令人害怕的總統(tǒng),而像一個(gè)一個(gè)明星,很酷。但昨天有點(diǎn)緊張,也許就是這樣子,嚴(yán)肅認(rèn)真,只是宣誓時(shí)有口誤,才露出頑皮的笑。倒是他夫人顯得很大氣,從出來(lái)到結(jié)束整個(gè)過(guò)程神定氣閑。很佩服奧巴馬的演講,我英文聽不懂,只能感覺(jué)其聲音,感覺(jué)沒(méi)有選舉勝利時(shí)的演講好,但這么長(zhǎng),脫稿,連貫,節(jié)奏感強(qiáng),不經(jīng)過(guò)特殊的訓(xùn)練確實(shí)難辦到。但不管怎樣,能感覺(jué)到他的激情和誠(chéng)懇。也許這正是打動(dòng)這么多人的地方。民眾的熱情難以想象。有這么熱情的聽眾提前到場(chǎng),等了這么長(zhǎng)的時(shí)間,又是這么冷的天氣。據(jù)說(shuō)有四百萬(wàn)人之多,比最近一次滾石樂(lè)隊(duì)演出還人多,但不管怎樣,從這些人的眼中可以看出,人們對(duì)奧巴馬的希望和喜愛,他們?cè)诼犚粋€(gè)總統(tǒng)講話,更象在聽一個(gè)鄰家大哥哥在表演那樣,親切,熱情!
? ? ? ? ?通過(guò)奧巴馬的演講,讓我重新認(rèn)識(shí)了美國(guó)的制度和奧巴馬的奇人傳記!
?