This is the adorable - and extraordinary - moment a wild polar bear pets a chained-up sled dog in the Canadian wilds.
非常溫馨驚奇的一幕:加拿大一只野生北極熊輕輕拍打雪橇犬。

Polar bears weigh 330-990lbs and can easily kill a dog. But this footage, shot by David De Meulles of Manitoba, shows the bear gently stroking the placid animal on the head.
北極熊重達(dá)330-339磅,能輕而易舉的殺死一只狗。但是大衛(wèi)?德?穆勒斯在馬尼托巴湖邊拍攝的這個(gè)畫(huà)面里,北極熊伸出了自己的爪子溫柔地?fù)崦┣寥念^。

'I had no idea what was going to happen, and then sure enough he started petting that dog, acted like he was a friend,' De Meulles told CBC. I just so happened to catch a video of a lifetime.'
德?穆勒斯告訴CBC記者:“我不知道發(fā)生了什么,但然后它就開(kāi)始(用熊掌)撫摸那只狗,就像是一個(gè)朋友一樣。我只是恰好捕捉到了這樣一個(gè)難得一見(jiàn)的畫(huà)面。”

De Meulles was taking tourists to see polar bears when they came across the dogs, chained up on the property of local man Brian Ladoon.
德?穆勒斯當(dāng)時(shí)正好帶著游客來(lái)觀賞熊,恰好碰到了這只由當(dāng)?shù)厝瞬既R恩?拉頓飼養(yǎng)的雪橇犬。

Ladoon breeds the rare sled dogs, which are impervious to the cold - and clearly fearless too.
拉頓飼養(yǎng)的這種品種罕見(jiàn)、不懼嚴(yán)寒的雪橇犬,顯然膽子也很大。

At first, the bear towers over the chained animal, which placidly lies at its feet.
起初,被拴住的雪橇犬安靜的躺在北極熊的腳邊。

But then the beast reaches out tenderly with its right paw and gently brings it down over the dog's head.
然后北極熊伸出右爪溫柔地,輕輕的放在狗狗的頭上。

It sniffs the dog, which has barely reacted, and pets it again, more confidently this time. Then it switches to its left paw and begins rubbing the dog's head.
這只狗狗沒(méi)有反應(yīng),北極熊再一次更大膽地輕輕拍打它。然后用左爪輕輕撫摸雪橇犬的頭。

At this point the pooch, apparently slightly irritated by its wild companion, stands up and begins to walk off.
這一次,狗狗可能對(duì)這只兇猛的北極熊的行為有點(diǎn)惱怒,它站起來(lái)準(zhǔn)備離開(kāi)。

'I've known the bears to have somewhat friendly behaviour with the dogs, but for a bear to pet like a human would pet a dog is just mind-blowing,' De Meulles said.
德?穆勒斯說(shuō):“我以前也了解熊有時(shí)會(huì)對(duì)狗表現(xiàn)出一些友好行為,但一頭大熊, 像人類喜歡寵物一樣對(duì)待狗狗, 還真是令人耳目一新”。

'It was a beautiful sight to see, and I just can't believe an animal that big would show that kind of heart toward another animal.'
“這種場(chǎng)景非常美妙,我不相信像那種龐然大物會(huì)對(duì)其它動(dòng)物做出這么有愛(ài)的行為?!?/div>
Ladoon told CBC that the dogs, which are bred for the cold, see the chilly area as a 'paradise' and are rarely troubled by predators, save the occasional attack by wolves.
拉登告訴CBC記者,冰天雪地對(duì)于這種能抵御寒冷的狗狗簡(jiǎn)直是“天堂”。除了偶爾狼的攻擊,它們很少受到其它食肉動(dòng)物的傷害。


視頻版:

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。