Women come in all shapes and sizes, but which body type do men prefer: Kim Kardashian curves and an ample bust, or a willowy supermodel physique?
女性的體型和大小各不一樣,但是男人最喜歡哪種才是男人最喜歡的呢?金·卡戴珊的豐乳肥臀還是苗條的模特身材?

We decided to answer the question once and for all by parading three different female body types - curvy, slim and athletic - in front of a group of men.
我們決定一次性來(lái)回答這個(gè)問(wèn)題。在一群男人面前展示女性豐滿,苗條和健美三種不同身體類型。

The men wore sophisticated eye-tracking devices which analysed which women they spent the most time looking at, and therefore the body type they were most drawn to.?We enlisted the help of three models - Sophia De Lancey, 30, Stephanie Warren, 27, and Inesa De La Roche, 35 - and stood them next to each other while the ten men walked into the room one by one to meet them.
這些男人將戴上先進(jìn)的眼球追蹤設(shè)備來(lái)分析他們?cè)谀膫€(gè)女人身上停留的時(shí)間最長(zhǎng),這樣就說(shuō)明哪種身體最吸引他們。我們征集了三個(gè)不同身材的女性——30歲的索菲婭·德·蘭西,27歲的斯蒂芬妮·沃倫和35歲的伊內(nèi)薩·德·拉·羅切。她們?nèi)齻€(gè)人站一排,10個(gè)男人依次進(jìn)房間觀察她們。

While Stephanie showcased her Kim Kardashian-like curves, her fellow models had supermodel-esque and Instagram-fit bodies respectively.
雖然斯蒂芬妮擁有像金·卡戴珊一樣前凸后翹的身材,但是她的同伴索菲婭和伊內(nèi)薩擁有超模和健美的魔鬼身材。

We then fitted the men with eye-tracking devices to find out which body types they were naturally most drawn to over a 30-second period.
我們讓男性戴上眼球追蹤設(shè)備,他們要在30秒內(nèi)潛意識(shí)找到最吸引他們的身體類型。

The girls put their figures on show in cut-off denim shorts and tight-fitting vest tops, with one of our testers, Tony, the girl on the left, Sophia, was his favourite.
三個(gè)女孩把她們的數(shù)字貼在超短牛仔褲和緊身背心上,我們的第一個(gè)測(cè)試者,托尼,他最喜歡左邊的女孩索菲亞。

Although the men weren't told who they they dwelled on the longest, Tony looked at Sophia for 13 seconds, Stephanie for 11 seconds and Inesa for six seconds over a 30 second period.
男性不知道他們看誰(shuí)的時(shí)間最長(zhǎng),在30秒的時(shí)間里,托尼盯著索菲亞看了13秒,斯蒂芬妮11秒,伊內(nèi)薩6秒。

Meanwhile, Jay claimed he didn't have a favourite at all and Matt admitted he was 'wary' of where he was looking. Jay looked at curvy Stephanie the longest, while Matt spent almost twice as long looking at athletic Sophia as anyone else.
然而,杰說(shuō)沒(méi)有一個(gè)是他喜歡的。馬特承認(rèn)他在看的過(guò)程中非常小心。杰看斯蒂芬妮的時(shí)間最長(zhǎng),但是馬特看健身的索菲亞的時(shí)間是其他兩位模特的兩倍。

Tony, who also looked at Sophia the longest, said: 'I wasn’t too surprised with my score as I think it reflects who was the most chatty when I was in the room.'
看蘇菲亞最長(zhǎng)時(shí)間的托尼說(shuō):“我對(duì)這個(gè)數(shù)據(jù)并不感到奇怪,因?yàn)檫@反映了當(dāng)時(shí)在房間里誰(shuí)是最健談的?!?/div>

Overall, slim Inesa scored the lowest with 29 per cent of the glances, while curvy Stephanie scored the highest at 36 per cent. Meanwhile, Sophia came second with 35 per cent.
總的來(lái)說(shuō),身材苗條的伊內(nèi)薩29%的掃視得分最低,身材豐滿的斯蒂芬妮以36%的掃視得分最高,同時(shí)索菲亞35%排名第二。

The findings totally contradict a recent study that suggested men find thinner women most attractive because they associate their body shape with youth, fertility and a lower risk of disease.
這一結(jié)果與最近的研究調(diào)查完全不符,最新的研究調(diào)查表示男人認(rèn)為身材苗條的女性更具有吸引力,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為身材苗條的女人年輕、生育能力強(qiáng),患病率低。

Researchers at the University of Aberdeen found that 'evolutionary fitness' determined what men find appealing.
阿伯丁大學(xué)的研究人員發(fā)現(xiàn)“進(jìn)化健身法”決定了什么樣的身材能夠吸引男人。

【進(jìn)化健身法】是指美國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)家阿瑟·德瓦尼根據(jù)遠(yuǎn)古人類的飲食習(xí)慣和生活方式,以人類進(jìn)化天性為依據(jù).創(chuàng)造了名為“進(jìn)化健身法”的減肥和養(yǎng)生方法。德瓦尼說(shuō),他日常飲食的基本原則是:不吃碳水化合物和包裝食品;提倡吃瘦肉;每天至少吃兩種以上的蔬菜;多吃新鮮食物。這種方法有益健康,更會(huì)讓人變得年輕。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。