【原句】You know what they say, “Dress for the job you want, not the job you have”.(S02E05)

【翻譯】俗話說得好“佛要金裝,人要衣裝”。

【場景】申請信用卡成功的兩人很快進入了“如何花這筆預支資金”的討論,Max用著說氣話的語氣表示想買一盒子蜥蜴但也沒有用信用卡買下,而caroline這么快就為了蛋糕生意去辦了信用卡,顯然Max有點生氣。緊接著,Caroline解釋說辦卡要去買鞋,為了未來的商業(yè)洽談,衣裝必然重要。

【講解】You know what they say,...:俗話說,有人說過,人們常說。相比以前學過的there's a saying that goes,what they say是比較容易想起的表達,引用某人的話就把they替換掉就行了。dress for 為(某一場合)穿適當?shù)囊路?/p>

【例句】

You know what they say: a friend to all is a friend to none.

你知道有句俗話是這么說的:交游滿全國貼心無一人。

We don't dress for dinner here.

我們這兒赴宴不穿禮服。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。