對(duì)80后的議論還沒(méi)有褪去,針對(duì)90后的種種說(shuō)法又襲來(lái)了?!八麄兊乃刭|(zhì)都很不錯(cuò),可就是承受不了打擊,太容易受傷害了?!边@話聽(tīng)著是不是很耳熟呢?是啊,大概因?yàn)?0后和90后這樣的情況太普遍了吧,所以人們用了一個(gè)很生動(dòng)的比喻來(lái)指代他們——Strawberry Generation。

草莓族 Strawberry Generation

They look chic and sophisticated. They are soft and get hurt easily. They seem unbearably spoilt and can't take much pressure. They are the so-called "Strawberry Generation".

他們看起來(lái)時(shí)尚又世故。他們軟弱也容易受傷。他們好像被寵得一塌糊涂,承受不了什么壓力。他們就是所謂的“草莓族”。

The term was coined by a Taiwan writer in one of her books about office rules. It refers to the post-60s generation of office workers, who grew up in a protected environment and got easily dented - just like strawberries - by life's lightest knocks.

“草莓族”這個(gè)說(shuō)法是由一位臺(tái)灣作家在她一本關(guān)于辦公室法則的書(shū)中創(chuàng)造出來(lái)的,它指的是60年代后出生的辦公室職員,他們像草莓一樣是在多方保護(hù)的環(huán)境中長(zhǎng)大的,生活中輕微的碰撞就能讓他們受到傷害。

This expression is now finding its way into the mainland, and refers to young workers, of only child families, who have been active in the workforce for just a year or two. They are generally well educated but are self-centered and give too much importance to appearance and material comforts.

這個(gè)說(shuō)法現(xiàn)在在中國(guó)大陸也很流行,指剛剛參加工作一兩年的獨(dú)生子女一代。他們大都受過(guò)良好的教育,但多以自我為中心,過(guò)分注重外表和物質(zhì)享受。

???????????????????????????冰天雪地,宅在家里學(xué)習(xí) [滬江網(wǎng)校寒假班級(jí)推薦]
【2010.3中高級(jí)口譯寒假班】
中級(jí)口譯寒假班?滬上名師主講,僅售288學(xué)幣!?
高級(jí)口譯寒假班 滬上名師主講,僅售298學(xué)幣!
【BEC商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)寒假班】
寒假開(kāi)課,僅售279學(xué)幣!點(diǎn)擊查看報(bào)名詳情>>?
?
【2010日語(yǔ)入門至中級(jí) 0-N2寒假班】
寒假開(kāi)課,日語(yǔ)零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)!點(diǎn)擊查看報(bào)名詳情>>?