上個(gè)月,據(jù)消息稱有些典型的小孩子名字已經(jīng)幾近滅絕了。名字中如格雷姆、卡羅等很多其它名字,都是昔日人們的最愛(ài),但這幾年受歡迎程度大大降低。但有些名字你不能給小孩取。給自家娃取這些英文名的爹媽,一定是那瞬間腦子里進(jìn)了水……

Chow Tow
“臭頭”

In 2006, the Malaysian government released a list of banned names, including Chow Tow - the translation for which is roughly "smelly head".
2006年,馬拉西亞政府發(fā)布了一張禁用名單,包括“Chow Tow(音譯:臭頭)”,意思就是“腦袋難聞”。

Anus
“菊花”

Even though Denmark has a government-issued list of about 7,000 names, one set of parents sought permission to name their child Anus.
盡管丹麥政府發(fā)布了7000個(gè)名字,有對(duì)父母想把孩子命名為“菊花”,希望能夠通過(guò)準(zhǔn)許。

@
“艾特”

In China, the @ symbol is pronounced “ai-ta” and the baby's parents noted its similarity to a phrase that means "love him".
在中國(guó),@這個(gè)符號(hào)讀作“愛(ài)他”,寶寶的父母注意到這和“愛(ài)他”這一短語(yǔ)的一相似之處。

Facebook
“臉書(shū)”

The state of Sonora in Mexico released a list of banned names following a trend of silly applications - many of which were refused for being "derogatory, pejorative, discriminatory or lacking in meaning". Facebook is included on the list.
墨西哥索諾拉發(fā)布了一系列追隨傻帽應(yīng)用潮流起的禁用名字,不讓起這些名字是因?yàn)槠洹焙H損歧視之意、或者不具意義“?!蹦槙?shū)”便是其一。

Lucifer
”撒旦“

Lucifer was in a list of 77 banned names released by the department of internal affairs in New Zealand in May 2013.
撒旦是2013年5月新西蘭內(nèi)務(wù)部門發(fā)布的77個(gè)禁用名字之一。

III
“三”

To be pronounced "Three." The California Court of Appeal in 1984 said this was a symbol, therefore could not be used as a name.
發(fā)音為“三”。1984年加州上訴法院稱這是一個(gè)象征符號(hào),所以不能用作名字。

Venerdi
“梵尼迪”

In Italy, judges prevented a couple calling their kid Venerdi aka Friday.They reckoned the name - taken from Robinson Crusoe - would expose the boy to “mockery”.
在意大利,法官們不讓一對(duì)夫婦稱其孩子為“星期五”。他們認(rèn)為從《魯冰遜漂流記》里所取得名字會(huì)讓小孩受到嘲弄。

Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmnckssqlbb11116
阿爾濱

A couple in Sweden in 1996 claimed this was pronounced "Albin", in protest against the Swedish government banning other names such as "IKEA". In protest against this, the couple submitted the 43-character Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmnckssqlbb11116.
1996年,一對(duì)瑞典夫婦稱這個(gè)名字讀作“阿爾濱”,這是為了抗議瑞典政府禁止取“宜家”等名字。為了對(duì)抗,這對(duì)夫婦遞交了43個(gè)字母之長(zhǎng)的Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmnckssqlbb11116作名字。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。