1.In the nick of time: 緊要關頭。

You gave me that main idea help in the nick of time – my teacher just gave us a quiz on that reading skill and I passed it!

你剛好在那個時候幫我找到了主旨,我的老師就安排了一場關于閱讀技巧的測驗,我通過了!

2.Let the cat out of the bag: 說出秘密。

Brady’s surprise party is going to be great if you don’t let the cat out of the bag.

如果你先保守秘密的話,布雷迪的驚喜派對會非常棒的!

3.Let the chips fall where they may: 讓某事發(fā)生,不管其是好是壞。

I'm going to just try out for the cheerleading squad and let the chips fall where they may.

不管結果怎樣,我都會去試試參加啦啦隊。

4.Lose your marbles:變得瘋狂。

Mom has really lost her marbles; she's making me practice writing the Enhanced ACT Essay seven times this week!

我媽媽真是要瘋了;這個星期她讓我寫了七篇ACT的作文!

5.Once in a blue moon: 罕見的。

In Florida, the temperature drops below freezing only once in a blue moon.

在弗羅里達,氣溫降到零度以下是非常罕見的。

6.Plain as day: 顯而易見的。

It’s plain as day that you’re in love with her, so just admit it.

顯而易見你已經愛上她了,承認吧。

7.Play second fiddle: 居次位。

I hate playing second fiddle to my sister; she always does things better than I do!

我真是討厭落在我姐姐的下風,她總是比我做的好!

8.Put your foot in your mouth: 說錯話。

Jessica really put her foot in her mouth when she asked about John’s job right after he lost it.

杰西卡居然在約翰失業(yè)后問起他的工作,真是說錯話了。

9.Pull yourself together: 冷靜下來;振作起來。

Pull yourself together, man! Sure, your girlfriend just dumped you and then you got hit by a car, but you can't let those things get you down.

振作起來,兄弟!雖然你被女朋友甩了,又被車撞了,但你不能讓這些事把你擊垮。

10.Sick and tired: 被打擾或困擾。

She is sick and tired of her dog chewing up her shoes every day.

她的狗每天都會啃她的鞋子,讓她郁悶不已。

11.Sleep on it: 在做決定前先考慮一會。

Don’t tell me whether you’ll move to Texas with me or not today. Sleep on it, and get back to me tomorrow.

今天先不要告訴我你會不會跟我一起搬去德州。先考慮一下,明天再回復我。

12.Snug as a bug in a rug:溫暖舒適的;滿足的。

That baby looks as snug as a bug in a rug cuddled up next to his mother.

那個小寶貝蜷縮在媽媽的身邊,一副很舒服滿足的樣子。

13. Step up your game: ?迎頭趕上。

Listen, Jen. You'd better step up your game if you want to get all A's in Miss Finch's Physics class. She isn't easy!

聽著,珍。如果你想在芬奇老師的課上得全A,就得奮起直追。她可不是好糊弄的!

14.Stick your nose into something: 干涉。

Sharon always sticks her nose into everyone else’s business.

莎倫經常干涉別人的事。

15.Straight from the horse’s mouth: 來自最可靠的消息。

Listen to the news straight from the horse’s mouth; we’re all getting bonuses this week!

據最可靠的消息說,我們這周都會領到獎金啦!

16.Take it easy: 放松。

I know you’re not feeling well, so try to take it easy today.

我知道你難受,今天試著放松一下吧。

17.Tip of the iceberg: 一個較大問題的顯而易見的一小部分;冰山一角。

The fact that Carrie is dating a member of the mafia is just the tip of the iceberg; she’s also smuggling contraband into the country.

卡莉和黑手黨的人見面的事實只是冰山一角,她還參與向這個國家走私違禁品。

18.To not see the wood for the trees: 一葉障目;只看到細節(jié)而未注意到最重要的事實。

She always argues about the silliest things; it’s like she can’t see the wood for the trees.

她總是在一些雞毛蒜皮的事上不肯罷休;就像看不到最重要的部分一樣。

19.Up a creek without a paddle:處于困境之中。

If you don’t have any money to pay for the repairs we just made to your car, I guess you’re up a creek without a paddle because you can’t have your car back.

如果你沒錢支付汽車的修理費的話,那就麻煩了,因為你休想要回你的車。

20.You rock!: 你真棒!

Dude. You rock. Thanks for offering to watch my pet iguana all week.

兄弟你真棒!謝謝你主動提出照顧我的蜥蜴一整周。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。