本期木蘭繼續(xù)和大家分享老友記中的幾個(gè)場(chǎng)景,以對(duì)話為主,一起來(lái)體會(huì)美式口語(yǔ)的生動(dòng)和幽默。

Scene 1 吵鬧的鄰居

要點(diǎn):Be my guest. 隨便(吃,用);(諷刺)悉聽(tīng)尊便

????????throw a party 舉行宴會(huì),開(kāi)派對(duì)

??????? screw up 弄亂,弄糟

Monica公寓樓上新搬來(lái)的鄰居總是很吵,Phoebe打抱不平,要去找他理論。

Phoebe:Why don’t you go up there to ask him to just like “Step slightly, please.”?
菲比:為什么你不直接上樓請(qǐng)他“輕點(diǎn)走路”?

Monica:I have, like five times. But the guy is so charming. I go up there to yell, and then I end up apologizing to him.
莫妮卡:我差不多試了五次了,但那家伙很懂溝通技巧。我上去朝他大呼小叫,但最后還給他賠不是。

Phoebe: That is silly. I’ll go up to tell him to keep it down.
菲比:你太傻了!我現(xiàn)在就上樓告訴他小點(diǎn)聲。

Monica:All right. Be my guest.
莫妮卡:好呀,隨你便。

Notes: Be my guest.的第一個(gè)含義類似于“make yourself at home”,表示“隨意,別客氣,請(qǐng)便”,例如,當(dāng)有很久未見(jiàn)的朋友來(lái)訪時(shí),你可以說(shuō):

Long time no see. Come in and make yourself at home.
好久沒(méi)見(jiàn)??爝M(jìn)來(lái),別拘束。

I know you like the desserts. Be my guest.
我知道你喜歡吃甜點(diǎn),別客氣。

它的第二個(gè)含義略帶諷刺意味,表示“隨你便?!?/strong>以上莫妮卡的話語(yǔ)就是這個(gè)意思:“瞧你現(xiàn)在義憤填膺的樣子,看你上去能怎樣?你想試就試唄?!碑?dāng)然,結(jié)果不出莫妮卡所料,菲比也以失敗告終。

就在Phoebe上樓理論的時(shí)候,大家在討論明天的派對(duì)。剛失戀的Chandler還以為是朋友為了讓自己開(kāi)心而舉辦的,實(shí)則是Joey的生日趴。Chandler又開(kāi)始用冷笑話來(lái)緩解尷尬了。

Ross:Chandler, there’s a party tomorrow. You’ll feel better then.
羅斯:錢德勒,明天我們開(kāi)派對(duì),那時(shí)你就會(huì)開(kāi)心的。

Chandler: I’m gonna be okay. You don’t have to throw a party for me.
錢德勒:我沒(méi)事。你們不用專門為我開(kāi)個(gè)派對(duì)。

Monica: It’s Joey’s birthday.
莫妮卡:是喬伊的生日趴。

(樓上傳來(lái)菲比和那位吵鬧鄰居模糊的對(duì)話,錢德勒打開(kāi)了冷笑話的匣子。)

Chandler:Well,he totally screwed up the punch line.You know ,it’s supposed to be…
錢德勒:他把這句妙語(yǔ)搞砸了。你知道的,應(yīng)該是(開(kāi)始發(fā)出一連串無(wú)意義但有高低起伏的聲音。)

Notes:throw a party 舉行宴會(huì),開(kāi)派對(duì),例:

Tomorrow is their anniversary. Let’s throw a surprise party.
明天是他們的紀(jì)念日,我們辦個(gè)驚喜派對(duì)吧!

screw up 擰緊;弄亂,弄糟;鼓起(勇氣);扭曲(臉);例:

She screwed up the jar.
她把瓶蓋兒擰緊。

Don’t screw up your job.
別把工作弄砸了。

I finally screwed up enough courage to learn to drive the car.
我終于鼓起勇氣去學(xué)習(xí)駕車。

He drank the medicine and screwed up his face.
他把藥喝掉后做了個(gè)鬼臉。


Scene 2 Rachel的新工作

要點(diǎn):stick out 堅(jiān)持

pay my dues 付出代價(jià)

Rachel如愿以償?shù)亟Y(jié)束了咖啡館服務(wù)生的工作,而新工作似乎并沒(méi)有讓她很開(kāi)心。

Oh, God. I hate my job. I hate it. I want to quit, but then I think I should stick it out. Then I think:why would a such person stay in such a demeaning job? Just because it’s remotely related to the field they are interested in? I don’t mind paying my dues. But how much will I learn about fashion by walking Myra, the arthritic seamstress to the bathroom?
哦,天啊,我討厭我的工作,我恨它!我想辭職,但我又覺(jué)得應(yīng)該挺下去。然后我又想:為什么會(huì)有人愿意做這種有損尊嚴(yán)的工作?難道僅僅是因?yàn)樗妥约焊信d趣的領(lǐng)域沾了一點(diǎn)點(diǎn)邊嗎?我不在乎吃苦,但扶一個(gè)得了關(guān)節(jié)炎的女裁縫上洗手間怎么才能幫我了解時(shí)尚圈?

Notes: stick out 伸出,醒目,顯眼,堅(jiān)持下去,例:

Please stick out your tongue.
請(qǐng)把你的舌頭伸出來(lái)。

She stuck out in that fancy dress.
她穿著那條精美的裙子非常引人注目。

You have to stick it out to achieve your goal.
為了實(shí)現(xiàn)你的目標(biāo),你必須堅(jiān)持。

pay my dues愿意指“支付費(fèi)用”,引申為“付出代價(jià),吃苦”,例:

I’ve got to pay my dues to lose some weight.
減肥是要付出代價(jià)的。

Rachel這段關(guān)于工作的描述堪稱經(jīng)典,在追尋夢(mèng)想的道路上我們必須sick out,但絕不能盲目。

?

Scene 3 Joey的祖母家

要點(diǎn):tick somebody off 讓某人生氣,惱火

Chandler做錯(cuò)事去Joey家道歉,Joey提醒Chandler別惹怒自己的祖母,她的脾氣厲害得很。

You gotta be cool. Because grandma doesn’t know about you two yet and you do not want to tick her off.
你得像沒(méi)事發(fā)生一樣。我祖母還不知道你倆的事,而你絕對(duì)不要去激怒她。

Notes:tick off 給……做記號(hào),勾出,列舉,例:

She ticked off some items on the shopping list.
她在購(gòu)物單上標(biāo)記了些東西。

Harry ticked off the names of the guests.
哈利報(bào)出了客人們的名字。

tick somebody off (美式口語(yǔ))惹怒,讓人生氣;(英國(guó)俚語(yǔ))責(zé)備,訓(xùn)斥,例:

He ticked Sarah off by telling her this news.
他告訴薩拉這條消息,讓她非常生氣。

Nancy ticked me off for being late.
南希責(zé)備我的遲到。

好啦,本期就到這里。That’s all for now. A piece of cake(小菜一碟), right?

?

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。