每日一句影視口語:含情脈脈滴~
【臺詞翻譯】
Brennan: 你覺得帕克在16歲的時候發(fā)生性行為是明智的決定么?
Booth: 啥?你怎么知道的?等下,我們說啥呢在?
Brennan: 米歇爾啊。Cam擔(dān)心米歇爾要跟人上床了。
Booth: 哦,不行,這可不行。
Brennan: 可你剛剛才承認(rèn)自己16歲的時候就跟人睡了的。
Booth: 沒錯,不過這不一樣。
Brennan: 這你就雙重標(biāo)準(zhǔn)啦?
Booth: 當(dāng)然啦。跟你說吧,Cam得快刀斬亂麻。沒得商量。
Brennan: 我跟她說米歇爾應(yīng)該等到17歲半的時候。
Booth: 你就是那時候來著?
Brennan: 不是啊,我22歲。
Booth: 22歲?!
Brennan: 是啊,別......你干嘛這么大驚小怪?
Booth: 不是,就很......不錯的年齡嘛。真的22歲啊?
Brennan: 這是個重要的決定嘛。我思考了很久,總算找到個可以給予技術(shù)上引導(dǎo)的男人然后......
Booth: 好吧,你說得好像是上一堂什么課似的。說回來呢,第一次必須有愛嘛。得對對方脈脈含情。
Brennan: 你16歲的時候有脈脈含情么?
Booth: 嗯,部分來說是的啦。
Brennan: 那如果米歇爾像你說的那樣,你覺得她能不能跟人睡呢?
Booth: 不行,米歇爾22歲前不準(zhǔn)跟別人亂搞。
識骨尋蹤第五季第一集插曲Fearless溫馨試聽
【口語講解】goo-goo
goo-goo是一個俚語詞匯,相當(dāng)于“amorous”或者“l(fā)oving”,不同的是這個詞有詼諧
的語氣在里面。有一個詞組made goo-goo eyes at
sb.就是“含情脈脈地看著某人”的意思。這個詞也許是從goggle“瞪視”來的,不是Google谷歌哈。
【詳細(xì)版】2009秋季檔美劇播出時間一覽表
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語口語練習(xí)
- 英語聽力
- 英語口語
- 動詞的時態(tài)