Message on the International Day of the Girl Child

國際女童日致辭

11 October 2016

2016年10月11日

The theme of this year’s International Day of the Girl is based on the seventeen Sustainable Development Goals. The slogan is: Girls’ Progress equals Goals’ Progress: What Counts for Girls.

今年的國際女童日主題以可持續(xù)發(fā)展目標17為基礎(chǔ)??谔柺牵号M步就是可持續(xù)發(fā)展目標的進步:切實維護女童權(quán)益。

The wellbeing, human rights and empowerment of the world’s 1.1 billion girls are central to achieving the 2030 Sustainable Development Agenda. When we agreed on that agenda, we promised girls quality education and health services.

世界上11億女童的福祉、人權(quán)及賦權(quán)對實現(xiàn)2030年可持續(xù)發(fā)展議程至關(guān)重要。我們在商定可持續(xù)發(fā)展議程時,對女童享有優(yōu)質(zhì)教育和醫(yī)療服務(wù)做出了承諾。

We committed to ending discrimination and violence against girls, and harmful practices like child marriage. We pledged to leave no one behind.

我們承諾消除對女童的歧視和暴力,消除童婚等有害習俗。我們保證不讓任何人掉隊。

Too often, in villages, shanty towns and refugee camps around the world, girls are the ones left behind: without nutritious food, healthcare or quality education, and at risk of sexual violence.

在很多時候,世界各地的村莊、棚戶區(qū)和難民營都有女童掉隊:她們無法享受營養(yǎng)食品、保健服務(wù)或優(yōu)質(zhì)教育,還面臨遭受性暴力的危險。

Investing in girls is both the right thing to do, and the smart thing to do. It has a powerful ripple effect across all areas of development, and reaches forward to future generations.

投資于女童是一個正確和睿智的行為。這種投資會在發(fā)展的各個領(lǐng)域產(chǎn)生強有力的漣漪效應(yīng),惠及子孫后代。

But what cannot be measured cannot be managed. If we do not gather the data we need, we will never know if we are delivering on our promises.

不過,一個承諾如無法計量就難以實現(xiàn)。我們?nèi)绻皇占匾臄?shù)據(jù),就永遠不會知道是否履行了承諾。

We need to make sure that our initiatives are reaching all girls: girls in extreme poverty; girls in isolated rural areas; girls living with disabilities; girls in indigenous communities; girls who are refugees or displaced within their own countries.

我們需要確保我們的各項舉措均惠及所有女童:赤貧中的女童、偏遠農(nóng)村地區(qū)的女童、殘疾女童、土著部落的女童以及在各自國家內(nèi)淪為難民或流離失所的女童。

Timely, high-quality data is vital so that we know where we are meeting our promises, and where we are falling behind.

及時提供優(yōu)質(zhì)數(shù)據(jù)對我們了解履行承諾的情況和不足之處至關(guān)重要。

Let us all work hard to make sure we count all girls, because all girls count.

讓我們大家努力工作,確保不遺漏每個女童,因為每個女童都不能少。