?
Well, Serena, if this is just a case of cold feet, fine.cold feet 退縮,膽怯這個詞組的來歷不明哦,是不是說膽小得兩腳發(fā)冷咧?? And still no word from our reclusive starlet...We're in for a blockbuster.? starlet 大紅人blockbuster 巨片,一鳴驚人這兩個詞都是娛樂新聞里面常用的,這邊特別拿過來用到了大明星Olivia身上,特別合適。I'm just trying to wrap my head around the fact that my roomate is Olivia Burke.wrap one's head around something 努力去理解某事這個詞組表示理解某個事物、某個概念,通常用于你能夠看得懂每個字,但是卻不能理解整句話的意思那種情況。這里的狀況是V表示自己很難接受大明星是自己室友的事實。- Thank you so much for seeing me on short notice. ?- You came highly recommended by Anna Wintour. I was happy to make the time. Tell me about yourself.? on short notice 在極短的時間內,很短的提前量 quickly and without a timely notification of other people這段話是很標準的面試常用語,很實用。
Alex帶你玩轉老友記
Thea老師撕掉字幕看美劇
看美劇 學英語——Jenny