When she was a little girl, best-selling author and Momastery writer Glennon Doyle Melton was often described as “pretty” or “adorable.” People commented on her childhood beauty, and strangers were drawn in by her smile. But when a young Glennon would speak to these adults with confidence and clarity, she sensed them pulling back.
當(dāng)著名暢銷書作家格蕾儂還是個(gè)小女孩的時(shí)候常常被形容成“漂亮”、“可愛(ài)”。熟悉她的人贊嘆她的美麗嬌小,不熟悉她的人則沉醉于她迷人的微笑。當(dāng)年輕的格蕾儂擁有了自己的思想,自信且觀點(diǎn)鮮明地與這些成年人交談時(shí),他們則顯得有些敬而遠(yuǎn)之。

As Glennon writes in her memoir, “Love Warrior,” she was about 10 years old when the disturbing realization hit her: “I begin to understand that beauty warms people, and smart cools people.” It’s a passage that stands out to Oprah, who asks the author about it when the two sit down for a conversation aired on “SuperSoul Sunday.” Glennon begins by describing society’s expectation for girls and how it influences their psyche.“I think the world wants girls to be pretty and small and quiet,” she says. “As long as I was able to stay pretty and small and quiet, everything would be fine.”
在她的回憶錄中的《愛(ài)你的戰(zhàn)士》一文中寫道:美麗讓人靠近,睿智讓人疏遠(yuǎn),這是10歲時(shí)經(jīng)歷的現(xiàn)實(shí)帶給她的深刻記憶。這篇文章引起了Oprah的重視,在一次為期兩個(gè)小時(shí)的直播訪談?lì)惞?jié)目“SuperSoul Sunday”中,她倆促膝長(zhǎng)談,格蕾儂說(shuō)受世俗的影響,女孩們心理會(huì)產(chǎn)生變化。所有人對(duì)于女孩的期望就是:“漂亮、嬌小、矜持。只要我能夠做到這些那么你就會(huì)被世界溫柔相待?!?/div>

Glennon, who has since become celebrated for her candor and openness, points out that society’s indoctrination of girls sets them up for failure. “How can you be a successful girl if the purpose of being human and growing is ... to find your voice?” she asks. “It’s a set-up.”
此后,格蕾儂因她的坦言率真而出名,她指出是社會(huì)對(duì)女孩們因循守舊的教條讓女孩們很難成功?!霸谀愕纳詈统砷L(zhǎng)過(guò)程中,如果僅僅一份話語(yǔ)權(quán)就需要你去奮斗才能得到,那你怎么可能成功?”她質(zhì)問(wèn)道,“這是一個(gè)體制問(wèn)題?!?/div>

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。