口譯中數(shù)字的記錄方法
導(dǎo)語:數(shù)字的翻譯一直是口譯中的難點(diǎn),速記數(shù)字不難,難的是如何很快將英文數(shù)字在思維中轉(zhuǎn)化成中文數(shù)字。要做到這一點(diǎn),我們必須熟練掌握英文和中文數(shù)字表達(dá)法的區(qū)別。
數(shù)字的翻譯一直是口譯中的難點(diǎn)。這是因?yàn)橹杏⑽臄?shù)字的表達(dá),在5個(gè)digit以上就不對(duì)應(yīng)了,簡(jiǎn)單的一個(gè)例子:
1萬,英文的表達(dá)是10 thousand。因此數(shù)字的表達(dá),特別是中英文之間的翻譯轉(zhuǎn)換,一定要靠記筆記,并借助符號(hào),用符號(hào)來代替單位,區(qū)分中英文單位間的差異。
一.英譯中
如果你聽到下面一群復(fù)雜的數(shù)字,你該怎么記錄呢?
例:It covers a total of five hundred forty-nine million nine hundred forty-six thousand seven hundred and sixty-eight square meters.
可能會(huì)有這樣的幾種記錄方法:
第一種:5 h 49 m 9 h 46 th 7 h 68 sqm
第二種:549 m 946 th 768 sqm
如果在英譯中時(shí)這么記錄的話,恐怕等到規(guī)定翻譯的時(shí)間過了你還沒搞清究竟這堆數(shù)字是多少,翻成中文該怎么說。這時(shí),我們就要考慮是否有簡(jiǎn)單易做的方法呢?答應(yīng)肯定是YES。
記?。?/p>
英文表達(dá)數(shù)字時(shí)可以從右往左,三位一逗號(hào),例如前面記錄的數(shù)字就是:549, 946,768
英文:三位一逗號(hào),逗號(hào)從右往左,每個(gè)逗號(hào)的位置分別對(duì)應(yīng)的是:thousand, million, billion。
因此,要想英文數(shù)字記得快而準(zhǔn),三位數(shù)的聽寫要過關(guān)。
聽寫英文數(shù)字和表達(dá)法這樣應(yīng)該沒多大問題了,那么怎樣翻譯成中文呢?方法也是一樣,中文用豎線表達(dá),以區(qū)分英文的逗號(hào),即從右往左、四位一豎。剛才例舉的數(shù)字:549,946,768可以這么添上記號(hào)轉(zhuǎn)換成中文的表達(dá)法:5│49,94│6,768
中文:四位一豎,每個(gè)豎線位置從右往左分別對(duì)應(yīng)的是:萬,億
所以上面的數(shù)字經(jīng)劃線后可以輕松的讀成:五億//四千九百九十四萬//六千七百六十八
口譯考試考前備忘錄>>>
二.中譯英
有了上面中譯英豎線和逗號(hào)的數(shù)字的記錄和表達(dá)方法,相信數(shù)字的翻譯會(huì)變得比較簡(jiǎn)單。
例:我們聽到十二億//七百二十一萬//四百七十二
這個(gè)數(shù)字相對(duì)較長(zhǎng)、較復(fù)雜,我們這么處理:
首先,中文的“萬”“億”按四位一豎的方法記錄,因此寫成 12│0721│0472。之所以面對(duì)較長(zhǎng)較大的數(shù)字這步不能省的原因是:如果你沒有其中的一豎,我們往往容易在后面的“721”“472”前漏寫0,這樣就使數(shù)字的表達(dá) 有誤。
接著,把這個(gè)數(shù)字轉(zhuǎn)換成英文。 按英文從右往左三位一逗號(hào)的方法把中文豎線表達(dá)的數(shù)字12│0721│0472 轉(zhuǎn)換成英文逗號(hào)標(biāo)記的數(shù)字,為1,207,210,472。
最后,根據(jù)英文從右往左每個(gè)逗號(hào)分別代表的是thousand, million, billion,用英語表達(dá)出該數(shù)字:
one billion two hundred and seven million two hundred and ten thousand four hundred and seven-two
有了逗號(hào)和豎線的輔助,從某種程度上說,長(zhǎng)的數(shù)字也會(huì)變得容易記錄和表達(dá)了。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語學(xué)習(xí)資料
- 英語口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)
- CATTI翻譯考試
- 經(jīng)典英譯文賞析
- 21世紀(jì)大學(xué)英語