A quiet librarian toiled away for nearly 50 years at the University of New Hampshire's Dimond Library, and passed away last year. His parting gift: the fruits of his labor, totaling $4 million, the school says.
一位默默無(wú)聞的圖書(shū)管理員去年去世了,生前他曾在新罕布什爾大學(xué)的鉆石圖書(shū)館辛勤耕耘了近50年。校方宣稱(chēng),他的臨別贈(zèng)禮是他總計(jì)400萬(wàn)美元的勞動(dòng)報(bào)酬。

Robert Morin, who graduated in the early 1960s, worked as a cataloger at the library and died last year, the school?announced?last week.
學(xué)校上周宣布,羅伯特·莫林畢業(yè)于20世紀(jì)60年代初,作為在圖書(shū)館工作的編目員,已于去年去世。

Millions he left behind will go to building a career center for students and alumni, and another million will go toward a video scoreboard for UNH's new football stadium — the school said he took to watching UNH games in the last year of his life. But $100,000 was earmarked for the library Morin worked at for so long, contributing to work-study student scholarships and more at the library.
他留下的百萬(wàn)遺產(chǎn)要為學(xué)生和校友建立一個(gè)就業(yè)中心,另100萬(wàn)將用于建設(shè)新罕布什爾大學(xué)新足球場(chǎng)的視頻記分板。但10萬(wàn)美元專(zhuān)款(將)用于莫林工作了長(zhǎng)時(shí)間的圖書(shū)館、以及勤工助學(xué)的學(xué)金、還有圖書(shū)館的其他方面。

Born in Nashua, he graduated in 1961 and worked at the library from 1965 to 2014.
出生在納舒厄的羅伯特于1961年畢業(yè),從1965年到2014年于圖書(shū)館工作。

"He never went out," his financial adviser, Edward Mullen told the newspaper. He ate frozen dinners instead of going out for food, and gave his estate to the school because he had no relatives.
“他從不外出,”他的財(cái)務(wù)顧問(wèn)愛(ài)德華·馬倫告訴記者。他從不出去覓食,而是只吃冷凍食品,并將他的財(cái)產(chǎn)交給了到學(xué)校,因?yàn)樗麤](méi)有親戚。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。