現(xiàn)在騙子越來越猖獗了,近日,某騙子把詐騙電話都打到了《今日說法》主持撒貝寧那了。我們小撒也充分發(fā)揮了他的才智,把這騙子給氣得一愣一愣的。小撒還把通話錄音發(fā)布于微博上,警示廣大群眾謹(jǐn)防電信詐騙,引發(fā)大批網(wǎng)友圍觀。下面請看視頻。

(1) 你“詐騙”( defraud)我!
在日常口語中,cheat常常用于欺騙,蒙騙,可以用于欺騙感情或者考試作弊,一般不需要負(fù)法律責(zé)任。

e.g. So why do some men cheat in relationships?
為什么一些男人要欺騙感情?

?e.g. Why did you cheat in the exam?
你考試的時候為什么作弊?

但電話中的明顯是屬于詐騙行為,觸犯了法律,這時候要用“defraud”這個詞了,一般用于騙取權(quán)利、金錢、財產(chǎn)等。

e.g. Do not defraud your neighbor or rob him.
不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。

e.g. He pleaded guilty to charges of conspiracy to defraud the government.
他對陰謀詐騙政府的指控供認(rèn)不諱。

(2)納尼?說我“拐賣兒童”?( child-trafficking/ child abduction)
在我國,每年都有許多拐賣兒童的事件發(fā)生,值得引起大家注意,看管好身邊的小朋友。

e.g. The Chinese government is continuing to tackle the problem of child trafficking.
中國政府正繼續(xù)整治拐賣兒童的問題。

e.g.The Chinese Government resolutely fights against child abduction crimes according to law.
中國政府堅決依法打擊拐賣兒童的犯罪行為。

(3)我要“報警”了?。╟all the police/go to the police )
遇到什么不對勁,找警察叔叔就對了。

e.g. Maybe we should check and see if we need to call the police.
也許我們應(yīng)該過去查看一下,看看是否要打電話報警。

e.g. Could you stall the swindler for a few minutes while I go to call the police?
你可不可以拖住那騙子幾分鐘,我則去報警?

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正
?