A soldier working during the G20 summit in China has been hailed as the 'prettiest bodyguard' on China's social media sites.
在中國(guó)G20峰會(huì)上工作的一位戰(zhàn)士被中國(guó)社交媒體網(wǎng)站譽(yù)為“最美保鏢”。

As the world leaders met to discuss important issues in Hangzhou, China's social media was more focused on a bodyguard that had caught a lot of people's attention.
當(dāng)世界領(lǐng)導(dǎo)人相約杭州討論重大問題的時(shí)候,中國(guó)社交媒體更關(guān)注的卻是一位吸引了眾人注意力的保鏢。

The woman has been identified as Shu Xin from Guiyang city, reports the People's Daily Online.
據(jù)人民日?qǐng)?bào)在線報(bào)道,這位女士名叫舒心,來自貴陽(yáng)。

Shu Xin is a soldier in the People's Liberation Army and is said to be in her 20s.
舒心是一位人民解放軍戰(zhàn)士,據(jù)說她20多歲。

Shu Xin has been labelled the 'prettiest bodygurard' on China's social media. She was allegedly guarding the car used by Italian Prime Minister Matteo Renzi in the picture.
舒心被中國(guó)社交媒體稱為“最美保鏢”。據(jù)稱,照片中她正在護(hù)衛(wèi)意大利總理馬泰奧·倫齊的車子。

In 2013, she was named the “most beautiful” People's Liberation Army soldiers.
2013年,她被稱為“最美”人民解放軍戰(zhàn)士。

It is said that she loves to sing and dance in her spare time and once won second prize in the Yancheng singing contest.
據(jù)說,閑暇時(shí)間她喜歡唱歌跳舞,她曾獲得鹽城歌唱比賽的二等獎(jiǎng)。

People have been discussing the woman's looks on Weibo.
大家在微博上討論這位女士的容貌。

One user wrote: 'She's absolutely gorgeous! She looks great even without makeup.'
一位用戶寫道:“她太漂亮了!即使不化妝,她看上去也很美?!?/div>

While another commented: 'Marry her. She will make sure you get home safely at night.'
而另一位用戶評(píng)論到:“娶了她。她一定會(huì)讓你晚上平安到家的?!?/div>

And one user said: 'Can she fight? Guess she is there just to maintain order.'
還有一位用戶說:“她能打嗎?我猜她只是在那兒維持秩序?!?/div>

而老外紛紛都表示已經(jīng)被她深深迷!??!了!看看圍觀群眾的留言:

觀者眼中出美景。

她愿意的話可以隨時(shí)保護(hù)我。

——她愿意的話也可以隨時(shí)逮捕我。

不論什么職業(yè),美人都會(huì)吸引大家的關(guān)注……

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。