今年似乎真的是娛樂圈的結(jié)婚年,霍建華和林心如,陳妍希和陳曉,結(jié)婚的情侶一對兒接一對兒。而我們的另一位女神,在9月3日,宣布自己嫁給了與她相識20年的馮德倫。
那么,今天我們就來看看與“結(jié)婚”有關(guān)的一系列的英語表達(dá)吧!首先,“結(jié)婚”用英語怎么表達(dá)呢?
(1)get married
marry
是表示嫁或娶的意思,它是一個(gè)及物動詞,必須要加賓語。例如“我要娶她”就是
I will marry her.
注意:
I will get married.
是指我“將來”想結(jié)婚。
如果你已經(jīng)計(jì)劃好要結(jié)婚,你就要說:
I'm going to get married. 或者 I'm getting married.”
指的是我“要”結(jié)婚了,新娘已經(jīng)選好了,而且婚禮在近期內(nèi)就要舉行了。
那么“結(jié)了婚”就可以說:
We were married
或是
We got married.
這二種都很常用。
要是你說I want you to marry me.就是“我希望你嫁/娶我”
(2)Get hitched .
hitch
本意是指車輛后的拖鉤,用
get hitched
表示兩個(gè)人從此牽在了一起,這么是不是很生動呢?
?
(3)Tie the knot
據(jù)說來歷是因?yàn)榛榇采系膸ぷ颖仨氂么蚪Y(jié)的繩子才能支起來,那“打個(gè)結(jié)”和結(jié)婚有什么關(guān)系?
A very old type of wedding ceremony involved tying a knot to symbolize the joining of the couple's lives and now “tie the knot” has become a synonym for marriage.
在以前的結(jié)婚典禮上要打結(jié),表示新郎新娘的生活從此結(jié)合在一起。因此才會用tie the knot 來表示結(jié)婚。
?
(4)Walk down the aisle .
Aisle
是指婚禮禮堂賓客之間的走廊,走過這段路就到了舉行婚禮儀式的地方了。
注意噢,aisle這個(gè)詞很容易讀錯(cuò),s是不發(fā)音的哦。
關(guān)于舒淇女神和馮先生的婚禮舉行得如此突然,大家便紛紛猜測舒淇是否懷孕了。但人家可是發(fā)表聲明沒有懷孕。
So, it’s not a shotgun wedding.
中文里的“奉子成婚”,“先上車后補(bǔ)票”在英語里就叫]“shotgun.”
Shotgun的意思是霰彈槍。
shotgun wedding,military wedding?
原指女方拿槍逼男方結(jié)婚,如今指因?yàn)閼言卸黄冉Y(jié)的婚。
但是,我們還是愿意相信,所有的婚姻的結(jié)合,是因?yàn)閻邸?/span>
?
那一般來說,作為男方,是如何向你愛的女孩求婚呢?
英劇《唐頓莊園》里經(jīng)典一幕——
Mr.Matthew: You’ve lived your life and I 've lived mine.And now it's time we lived them together.
我們已經(jīng)一直各自生活,我們今后應(yīng)該一起過活了。
Lady Mary:Please don't take me there again unless you're sure.
如果你不確定的話,請不要引導(dǎo)我那樣想
Mr.Matthew:I’m sure.
我確定!
Lady Mary則繼續(xù)傲嬌加萬分謹(jǐn)慎!
Lady Mary:You must say it properly.I won't answer unless you kneel down and everything!
你必須嚴(yán)肅地說出來。除非你跪下求婚,否則我可不會答應(yīng)你。(哎呀,女方都說到這份上了,咱們的男同胞趕緊下跪求婚呀,還等什么呢!)
Mr.Matthew: Lady Mary Crawley, will you do me the honor of becoming my wife?
那答案當(dāng)然是
“ Yes!”
我愿意啦!
接下來,就應(yīng)該舉行婚禮了。
現(xiàn)在中國有越來越多的年輕人趨向于西方式的婚禮。教堂婚禮的重頭戲就是由牧師帶領(lǐng)兩位新人作結(jié)婚誓言 (wedding vows).
那么這段話用英文是怎么說的呢?
情景重現(xiàn):
(婚禮主持):
I think it's time for the wedding to begin.
好,時(shí)間差不多了。
All right, ladies and gentleman. Please take your place.The wedding ceremony is about to begin.
好,女士們,先生們。請各就各位,婚禮馬上就要開始了。
(婚禮進(jìn)行曲響起,圣潔的婚禮正式開始)
Dearly beloved, we are gathered here today to join this man and this woman in holy wedlock.
大家好,我們今天在這里出席這位男士和這位女士的神圣的婚禮。
Do either of you have any reason why you should not legally be joined in marriage?
請問你們倆彼此當(dāng)中的哪一位,有誰有什么理由認(rèn)為你們的婚盟不合法嗎?
Is there anyone present who can show any just cause why these two people should not be legally joined in marriage?
在場的各位當(dāng)中,有誰能提供正當(dāng)?shù)睦碛?,指出這兩位的婚姻不合法嗎?(如果任何人知道有什么理由使得這次婚姻不能成立,就請說出來
Then, (full name of the bridegroom here), do you take (full name of the bride here) to be your wedded wife?
好,(新郎正式姓名),你愿意接受(新娘正式姓名),作為你的合法妻子嗎?
Bridegroom: I do.
新郎: 我愿意。
And you,(full name of the bride here),do you take (full name of the bridegroom here) to be your wedded husband?
好,(新娘正式姓名),你愿意接受(新郎正式姓名),作為你的合法丈夫嗎?
Bride: I do.
新娘: 我愿意。
The rings, please.
請交換結(jié)婚戒指。
The two rings should be put on the Bible held by the Judge. Then the bridegroom take one up and puts it on the bride's finger. The bride take the other one up and puts it on the bridegroom's finger.
兩枚婚戒被放到《圣經(jīng)》上。新郎把其中一枚為新娘戴到她的手指上。然后新娘把另一枚為新郎戴到他的手指上。
Those whom God hath joined together let no man put asunder .For as much as (Bride’s name )and(Bridegroom’s name) have consented together in Holy Wedlock and have witnessed the same before God and this company.And there to have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring,and by joining of hands.By the power vested in me by the laws of (the country name), I now pronounce you husband and wife.
上帝所庇佑的結(jié)合之人不會被人拆散。(新郎的名字)和(新娘的名字)愿意攜手共度余生,在上帝和親朋的共同見證下,并對彼此許下諾言,并通過交換戒指,攜手愿意共同進(jìn)退來實(shí)現(xiàn)諾言。以(國家名)法律所賦予的合法權(quán)利,我現(xiàn)在宣布,你們正式結(jié)為合法夫妻。
You may kiss the bride now, (the full name of bridegroom).
你現(xiàn)在可以親吻你的妻子了,(新郎正式姓名)。
上面看的是其中一個(gè)版本,而我們最耳熟能詳?shù)纳窀刚f的“你愿意讓她成為你的妻子/丈夫,愛她/他、照顧她/他無論疾病、痛苦……”那段話是這樣講的:
(Bride's Name/Groom's Name), do you take (Groom's Name/Bride's Name) for your lawful wedded husband/wife, to live together after God's
ordinance, in the holy estate of
matrimony? Will you love, honor, comfort, and cherish him/her from this day forward,
forsaking all others, keeping only unto him/her for as long as you both shall live?
新娘/新郎,你愿意讓他/她成為你的合法丈夫/妻子,正如上帝之神圣命定,從今以后愛著他/她,尊敬他/她,安慰他/她、珍愛他/她,并且在你們有生之年不另作他想,不離不棄,忠誠對待他/她嗎?
埃克斯阿爾曼說“對待自己溫柔一點(diǎn),你只不過是宇宙的孩子,與植物、星辰?jīng)]什么兩樣。”
選擇的應(yīng)該是真正的傾心,愿各位都能有情人終成眷屬。
All shall be well,and Jack shall have Jill.
?
注:本文系滬江英語編輯原創(chuàng)內(nèi)容,禁止任何轉(zhuǎn)載。