??

【原句】60 cupcakes with buttercream frosting.Up top.(S01E22)

【翻譯】60個奶油糖霜小蛋糕,擊個掌吧!

【場景】Caroline接了一個曼哈頓的單子,樂呵呵地跑到Max那里想跟她擊個掌。

【講解】

Up top: [俚語]擊個掌=give me five;[UK, informal]頭腦里(指智力)。Up top跟在一些動詞的后面,經(jīng)常表現(xiàn)為在...上面的意思。

Give me five: give me five fingers的縮略形式,意指雙方舉手相互擊掌,用于打招呼或者相互慶賀。也稱為"high five"。一般為美式用法。

Frosting: n. 霜狀白糖,無光澤面,玻璃粉。

【例句】

The original design was to make it like a flagpole, with the pipes up top.

這設(shè)計當(dāng)時我想它像個旗桿,上面插上管子。

He hasn't got much up top(= He isn't very intelligent).

他沒有多少腦子。
???

??想要學(xué)習(xí)更多美劇實(shí)用口語,歡迎訂閱社刊《腰果派口語每日養(yǎng)成》!?