3
In the words of Alanis Morrisette - well isn't this ironic.
正如艾拉妮絲·莫莉塞特(歌詞中)所說的——喂!這難道不是諷刺嗎?
From the disastrously misplaced sign on a building for the 'college of architecture and planning' to the army of men dressed in identical T-Shirts that read 'be different'; whether or not all of these photos are real, they're guaranteed to earn a
giggle.
從“建筑規(guī)劃學(xué)院”大樓上位置錯(cuò)的離譜的標(biāo)牌,到一群人穿著完全相同的T恤,上面卻印著“與眾不同”;不管怎樣,所有的這些照片都是真的,它們一定能讓你會(huì)心一笑。
上圖:
Whoever crafted this 'nothing is written in stone' slab evidently has a
rebellious streak.
顯然,那位在石板上刻下“石頭上啥也沒寫”的人十分桀驁不馴。
“Noting is written in stone.”也是一句習(xí)語,意為“沒有什么是一成不變的”。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
4
A tall lorry which has seemingly taken a gamble on a low bridge and crashed spectacularly, branded with the slogan, 'on the road to success, there are no shortcuts'.
一輛高大的卡車貌似想賭一把,看看能否通過這座矮橋,結(jié)果壯烈“犧牲”了,卡車上還銘刻著一條標(biāo)語“通往成功的道路上沒有任何捷徑可走”。
5
Similarly, a Metro bus which has
ploughed into a car bearing the statement 'safety begins with you'.
同樣地,一輛都市大巴撞上了一輛汽車,而大巴上卻貼了一條標(biāo)語“安全從你開始做起”。
6
The prisoner transport police car which just so happens to a Ford Escape.
一輛押運(yùn)犯人的警車恰好是一輛福特翼(逃)虎(逸)。
7
It's not clear why a group of young men are striding along the pavement all wearing identical shirts which say 'be different'.
一群青年在人行道上闊步行走,但是我們不清楚他們?yōu)槭裁炊即┲耆嗤囊r衫,上面卻印著“與眾不同”。
8
You can't blame the
beaver who is nibbling away at a wooden post marked 'no feeding' for not being able to read English.
一只海貍在一點(diǎn)一點(diǎn)地咬掉一塊寫有“禁止喂食”的木質(zhì)標(biāo)桿,但是,你不能責(zé)怪它,因?yàn)樗欢⒄Z。
10
The tans will fade, but the memories will last forever.
鞣料會(huì)褪色,但記憶將永存。
Perhaps a bit of foresight would have been good when designing this cheesy sign, given that the one word almost too faint to read is 'memories'.
考慮到那個(gè)褪色到幾乎看不清的單詞是“記憶”,在設(shè)計(jì)這塊漂亮的標(biāo)示牌的時(shí)候,也許有點(diǎn)先見之明會(huì)好一些。
12
One picture shows a road sign reading 'Thank you for driving carefully' in front of a car that's flipped on its side.
圖中的路標(biāo)上寫著“感謝您謹(jǐn)慎駕駛”,然而,一輛車就翻倒在它旁邊。
14
Whoever decided to name a boat 'No Worries' surely must have considered whether they were tempting fate.
決定要為一艘船起名為“不必?fù)?dān)心”的人一定得考慮好自己是否要玩兒命。
18
A mysterious 'Invisible Spray' on sale really did appear to be invisible after the shop ran out stock.
這家店在出售一款神秘的“隱形噴霧”,然而,庫存賣光后,“隱形噴霧”似乎真的隱形了。
20
A coaster telling children that 'Teeth are not for biting' clearly did not do the trick.
一個(gè)杯墊告訴孩子們“牙齒不是用來咬的”,顯然,它并沒有什么效果。
21
A product designed to stop pets from chewing also proved to not be particularly effective.
一款用于防止寵物咀嚼的產(chǎn)品也被證實(shí)并沒有什么效果。