Japan to develop missile as tensions with China mount
與中國關(guān)系持續(xù)緊張,日本擬開發(fā)新型導(dǎo)彈

Japan will develop a new land-to-sea missile as part of plans to beef up its defence of remote southern islands, as tensions with China increase over the disputed territory, a report said Sunday (Aug 14).
本周日(8月14日)的一篇報道稱因為與中國領(lǐng)土爭議導(dǎo)致與中國關(guān)系持續(xù)緊張,日本將研發(fā)一種新型地對艦導(dǎo)彈作為加強其南部離島的防衛(wèi)計劃的一部分。

The two countries are locked in a long-running dispute over the uninhabited islets known as the Senkaku in Japan and the Diaoyu in China.
中日兩國因為這幾個無人居住的小島,(日本稱之為尖閣群島,而中國稱之為釣魚島)陷入曠日持久的爭端。

The report comes after repeated protests by Japanese foreign ministry officials over what Tokyo calls "intrusions" by Chinese ships in the territorial and contiguous waters of the rocky islands.
報道是在日本外務(wù)省官員就中國艦船“侵犯”其領(lǐng)土及這些巖島相鄰海域的抗議之后出臺的。

Tokyo plans to deploy the weapon, which reportedly will have a range of 300 kilometres on islands such as Miyako in Okinawa prefecture, the top-selling Yomiuri Shimbun newspaper said, without citing sources.
東京計劃部署此導(dǎo)彈,據(jù)日本最暢銷報紙《讀賣新聞》報道稱該導(dǎo)彈將會部署在沖繩縣宮古島等島嶼,射程達(dá)300公里,但報道沒有說明消息來源。

The range will cover the disputed island chain, the Yomiuri said, adding that the deployment is expected by 2023.
該導(dǎo)彈射程將覆蓋有爭議的島鏈,《讀賣新聞》報道稱,該部署可望在2023年前完成。

Officials at the Defence Ministry could not be reached for comment.
現(xiàn)在還無法從防衛(wèi)省官員那里得到解釋。

In light of China’s repeated acts of provocation around the Senkaku islands, Japan aims to increase deterrence with improved long-range strike capability, the newspaper stated.
“鑒于中國對于尖閣群島(釣魚島)的不斷的挑釁行為,日本旨在提高其遠(yuǎn)程打擊能力?!痹搱蠹垐蟮婪Q。

The missile will be developed by Japan and will use solid fuel, the Yomiuri said, referring to the technology that allows for weapon’s long-term storage and capacity to be launched at short notice.
該導(dǎo)彈將由日本研發(fā)并且將會使用固體燃料,《讀賣新聞》報道說,這是因為考慮到固體燃料技術(shù)允許武器的長期儲存并且能夠短期內(nèi)迅速發(fā)射。

Japan also protested in June after it said a Chinese navy frigate sailed close to territorial waters near the islands for the first time.
日本在今年的六月份聲稱一艘中國海軍護(hù)衛(wèi)艦第一次駛近其領(lǐng)海后進(jìn)行了抗議。

Tensions over the islands have been a frequent irritant and strained bilateral relations, though tensions had markedly relaxed over the past two years as the countries held talks.
雖然在過去的兩年里由于中日兩國舉行了會談后兩國的這種緊張形勢有明顯的緩和。但爭議島嶼導(dǎo)致關(guān)系緊張一直是中日雙邊關(guān)系經(jīng)常出現(xiàn)的一個刺激性的、緊張的因素。