America's Allyson Felix looked set to win the 400-meter dash on Monday, but she was edged out of first place thanks to a last minute dive from Bahamian sprinter Shaunae Miller.
星期一,美國隊的艾莉森·菲利克斯似乎將贏得400米決賽,然而由于巴哈馬短跑選手沙南·米勒在最后一刻使出魚躍沖線(向前俯沖),菲利克斯被米勒擊敗,失去冠軍寶座。

After the race, it took Felix nearly an hour before she could confront reporters, as she told them of her extreme disappointment at failing to bring back another gold for Team USA.
賽后,菲利克斯花了近一個小時的時間才能面對記者,因為她說,沒有為美國隊再拿一金,她非常失望。

However, if there is any consolation prize, it's in the fact that her new silver medal makes her the most decorated female American in Olympic track & field history, ahead of Jackie Joyner-Kersee.
然而,如果有安慰獎的話,那就是她剛斬獲的銀牌使她超過了杰西·喬伊娜-柯西,成為美國奧運田徑史上獲獎最多的女選手。

Sprinter Shaunae Miller of the Bahamas has taken gold in a win over USA's Allyson Felix in the women's 400m.
巴哈馬短跑選手沙南·米勒在女子400米決賽中戰(zhàn)勝美國隊的艾莉森·菲利克斯,奪得金牌。

Despite the close call, Miller was the winner because her full torso had crossed the line.
雖然是勢均力敵的判定,但米勒還是獲得了冠軍,因為她整個軀干都穿過了終點線。

Miller led for most of the race, but Felix started to overtake her coming into the last straightaway.
在這場比賽中,米勒幾乎一路領(lǐng)先,然而在最后的直線跑道上,菲利克斯開始超越她。

In the end, Miller finished the race at 49.44, a person best to Felix's 49.51, her season's best.
最終,米勒以個人最好成績49秒44沖過終點,而菲利克斯也以個人賽季最佳成績49秒51結(jié)束了這場較量。(離金牌只差了0.07秒,求此刻菲利克斯的心理陰影面積。)

Some on social media questioned whether winning by diving was fair. IS DIVING ALLOWED?
一些人在社交媒體上質(zhì)疑,通過魚躍獲勝是否公平。允許魚躍嗎?

Diving is a subject of much controversy, but the rules have always been clear: 'The first athlete whose torso (as distinguished from the head, neck, arms, legs, hands or feet) reaches the vertical plane of the closest edge of the finish line is the winner.'
魚躍是一個備受爭議的話題,但是規(guī)則一直是很清楚的:“軀干(區(qū)別于頭、頸、臂、腿、手或腳)最先觸及終點線垂直面的運動員即為冠軍?!?/div>

In the 2008 Olympics, American sprinter David Neville earned bronze after diving in the the 400m final.
在2008年奧運會400米決賽上,美國短跑選手大衛(wèi)·內(nèi)維爾就在魚躍沖線后收獲銅牌。

'[People] are mad Miller won with a dive but most pro's at one point have used that tactic to win,' US athlete Lolo Jones, of track and field and bobsledding, wrote on Twitter. 'Miller didn't cheat Allyson, she won fair.'
“對于米勒以魚躍的方式獲勝,(人們)十分惱火,但是大多數(shù)職業(yè)選手曾一度以這種戰(zhàn)術(shù)獲勝,”美國田徑兼連橇滑雪運動員洛洛·瓊斯在推特上寫道。“米勒沒有欺詐艾莉森,她贏得光明正大?!?/div>

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。