Michael Phelps made it official on Monday, announcing on Today that he is packing away his Speedos and saying goodbye to the world of competitive swimming.
邁克爾·菲爾普斯今天周一正式宣布打包好了三角泳褲,跟游泳競(jìng)賽世界說(shuō)拜拜了。

'Done, done, done - and this time I mean it,' Phelps told host Matt Lauer.
“夠了夠了,真的夠了——這一次我是說(shuō)真的,”菲爾普斯對(duì)主持人馬特·勞爾說(shuō)道。

'I wanted to come back and finish my career how I wanted and this was the cherry on top of the cake.'
“我想回家繼續(xù)我想做的事業(yè)——做做小蛋糕?!?/div>

被追了8年的迷弟打敗,飛魚表示沒(méi)遺憾!

If there was a record for breaking records, Michael Phelps would doubtless don his goggles and cap to swim for it.
如果有一項(xiàng)記錄要打破的話,邁克爾·菲爾普斯無(wú)疑會(huì)戴上泳鏡、泳帽去游泳打破它。

But the "Baltimore Bullet" couldn't add to his 23 Olympic gold medals in the 100-meter butterfly last Friday as he was beaten by outsider Joseph Schooling.
然而,上周五,這位“巴爾的摩子彈”沒(méi)有在100米蝶泳決賽中斬獲他的第23枚奧運(yùn)金牌,因?yàn)樗灰幻淮罂赡塬@勝的選手約瑟夫·斯庫(kù)林打敗了。

Schooling became the first Singaporean athlete to win a Games gold -- and did so in an Olympic record time of 50.39 seconds.
斯庫(kù)林憑借50.39秒的奧運(yùn)記錄成為新加坡奧運(yùn)首金獲得者。(斯庫(kù)林對(duì)此也很震驚,因?yàn)樗麘?zhàn)勝了自己的偶像,并為新加坡摘得奧運(yùn)歷史首金。)

8年前,斯庫(kù)林第一次見(jiàn)到偶像菲魚。

Phelps finished in a three-way tie for the silver -- the 27th medal of his career -- along with South Africa's Chad le Clos and Laszlo Cseh of Hungary, as they all clocked the same time of 51.14 seconds.
菲爾普斯與其他兩人——南非隊(duì)的查德·拉·克洛斯、匈牙利隊(duì)的拉斯洛·切赫并列,三人同時(shí)以51.14秒的成績(jī)獲得銀牌,這也是菲爾普斯職業(yè)生涯中的第27枚奧運(yùn)獎(jiǎng)牌。

Phelps had to wait to see if he could add to his 23 gold medals in last Saturday's men's 4x100m freestyle medley.
菲爾普斯不得不等著看看自己是否可以在上周六舉辦的男子4x100米自由混合泳接力中斬獲他的第23枚金牌。

You guessed it ― Michael Phelps wrapped up his Olympic career last Saturday with yet another gold medal in the 4x100 medley relay.
你猜對(duì)了!上周六,邁克爾·菲爾普斯圓滿完成了他的奧運(yùn)生涯,在4x100米混合泳接力中再次斬獲一金。

Phelps completed the third leg of the race and Team USA finished with an overall time of 3:27.95, an Olympic record.
菲爾普斯完成了接力賽中的第三棒,而美國(guó)隊(duì)最終以3分27秒95的成績(jī)打破世界紀(jì)錄。

The race concludes the unprecedented Olympic career of Phelps, who will leave Rio de Janeiro with a gold medal count of 23, a long list of world records.
這場(chǎng)比賽后,菲爾普斯將結(jié)束他那史無(wú)前例的奧運(yùn)生涯,攜23枚金牌離開(kāi)里約熱內(nèi)盧,而這也是一長(zhǎng)串的世界紀(jì)錄。

23 Golds. 28 total medals. One incredible career.
23枚金牌,28枚獎(jiǎng)牌,不可思議的職業(yè)生涯。

While Phelps is adamant that these are his last games, it’s worth noting he’s announced his “retirement” once before, at the end of the 2012 Olympics in London.
雖然菲爾普斯堅(jiān)定地表示,這是他最后的比賽,但這其實(shí)沒(méi)什么意義,因?yàn)樵?012年倫敦奧運(yùn)會(huì)結(jié)束的時(shí)候,他就曾宣稱自己要“退役”了。

Last Friday, teammate Ryan Lochte said he wouldn’t write Phelps off for the 2020 games just yet.
上周五,隊(duì)友瑞安·洛赫特表示,他還不會(huì)把菲爾普斯從2020年奧運(yùn)會(huì)的參賽名單中去掉。

Reflecting on his career ahead of the Rio Games in an interview, Phelps says he didn’t set out intending to upstage legendary swimmers that came before him, like Mark Spitz. He just wanted to be the best Michael Phelps possible.
在里約奧運(yùn)會(huì)之前的一次采訪中,菲爾普斯回顧了自己的職業(yè)生涯并表示,他并不打算搶之前的游泳傳奇?zhèn)兊娘L(fēng)頭,比如說(shuō)馬克·司皮茨。他只想盡可能成為最好的邁克爾·菲爾普斯。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。