《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“別期望過高”
? ?
【音頻】
【場合】
Max和Caroline決定去度春假,那意味著去一棟曼哈頓豪華公寓給一對夫婦照看小狗!但Caroline并不滿足于公寓范圍內(nèi)的活動。
【短語】
lower one's expectations:降低某人的期望,引申為期望過高。
【例句】
- 相關(guān)熱點:
- 美劇
- 英語口語練習(xí)
- 美國英語
- 稱霸口語角
- 云南大學(xué)
? ?
【音頻】
【場合】
Max和Caroline決定去度春假,那意味著去一棟曼哈頓豪華公寓給一對夫婦照看小狗!但Caroline并不滿足于公寓范圍內(nèi)的活動。
【短語】
lower one's expectations:降低某人的期望,引申為期望過高。
【例句】
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“退群風(fēng)波”
【原句】I'm taking myself off the chain.(S03E02) 【翻譯】我要自己退出這圈子。 【場景】Max被狂曬新褲子的Caroline惹煩,她發(fā)了條消息在他們組建的群里,內(nèi)容是說受夠了Caroline...
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“慢慢來”
【原句】Are you doping? We need to stretch this out.(S02E19) 【翻譯】你嗑藥嗑傻啦?我們做得越慢越好。 【場景】Max她們?nèi)チ薓ax過去打工的一家公司兼職,Caroline工作時正巧高管來樓...
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“異口同聲”
【原句】We are in complete sync.(S02E11) 【翻譯】咱倆完全同步。 【場景】新店營業(yè)第二天,一位老人進了店先詢問價格,聽到一個蛋糕4美元后她嫌貴走了。隨后兩姐妹異口同聲說著對老人...
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“重回懷抱”
【原句】Well, kitty, as hard as this is, I think it's time to let you back out there into the world.(S03E03) 【翻譯】小貓,雖然這個決定很艱難,我覺得是時候讓你重回這個世界的...