新聞熱詞:“客串演出”英語怎么說
根據(jù)暢銷小說改編的《緋聞女孩》已是如今最火的美劇之一。其成功的秘訣除了跌宕起伏的劇情,靚麗俊美的主演,奢華與時尚也是受人追捧的原因,吸引無數(shù)年輕人潮拜。不僅如此,很多演員也希望可以在劇中客串一把。
請看外電的報道:
Kristen Bell has revealed she's asked Gossip Girl bosses if she can make a cameo appearance on the show. The 29-year-old is also known for TV shows such as Veronica Mars and Heroes.
因出演《美眉校探》和《英雄》等電視劇而成名 29 歲女星克里斯汀?貝爾曝料稱,她已向《緋聞女孩》的制作方申請在該劇中客串演出。
在上面的報道中,cameo appearance 就是我們常說的“客串演出”,如果演員在劇中 make a cameo appearance(客串),我們就可以說他 in a cameo role(出演了客串角色),而這種 cameo role 通常都不太重要。
Cameo 用作名詞時指“浮雕,有浮雕的寶石”,但用在影視劇中,意思則是 a literary sketch, small dramatic scene, or the like, that effectively presents or depicts its subject(可以有效烘托主題的影視劇的小品或文學片段)。
另外,我們也常用 guest appearance 來表示“客串”,這種時候一般由 special guest star(特邀演員)來出演 guest role(客串角色)。
- 相關熱點:
- 行業(yè)英語學習
- 英語詞匯
- 英語學習技巧