無論能不能成為第58屆美國總統(tǒng),特朗普這個名字都會載入美國大選的歷史。

從宣布參加美國大選開始,這位自帶網(wǎng)紅屬性的超級富翁就滿嘴跑火車,奇葩言論不斷,令美國大選變成了一場鬧劇。

你們肯定領(lǐng)教過他的大嘴巴:

批中國:

China is stealing U.S. manufacturing jobs.
中國偷走了美國的制造業(yè)工作。

惹怒穆斯林:

I think that we should definitely disallow any Muslims from coming in.
我認為應(yīng)該全面且徹底禁止穆斯林進入美國。

質(zhì)疑奧巴馬出生證偽造:

I always said I wanted to know if it was real. There is certainly a chance that he was not born in this country. Now if he was not born in this country, that means he can't be president.
我一直說我想知道他的出生證是不是真的。有可能他就不是出生在美國,如果真是這樣,他就不能當(dāng)總統(tǒng)。

這位共和黨總統(tǒng)候選人的“大嘴”功力不一般。他的語言自帶魔性,聽上去笨拙可笑,美國媒體甚至發(fā)明了Trumpspeak、Trumpese來描述特朗普這種讓人無法抗拒的語言風(fēng)格。

雙語君表示,這種特別容易聽懂的川普英語簡直就是你的聽力入門啊。

下面我們就來系統(tǒng)地學(xué)習(xí)下川普式英語。

1川普式英語的第一大特點

▌Keep it simple 說簡單話

美國有個用來界定文章難度的Flesch-Kincaid測試。經(jīng)測試,特朗普的語言跟四年級小孩差不多。

▲美國政客的語言難度排名,特朗普倒數(shù)第一

這是Jeb Bush最常用的詞:

這是川普叔的:

叔說話就是這么簡單:

We must be smart!
我們應(yīng)該放聰明點!

I'm really rich.
我真的很有錢。

Politicians are all talk, no action.
政客就知道耍嘴皮子,從來不行動。

2川普式英語第二個特點

▌Repeat yourself repeatedly 重復(fù),不斷地重復(fù)

你以為這很愚蠢?不要告訴我你沒聽說過鬼畜,這就叫重復(fù)的魔性。

其實,喜歡使用重復(fù)招的名人不在少數(shù),不過人家那叫排比。比如英國前首相丘吉爾:

We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets.
我們將戰(zhàn)斗在海灘上,我們將戰(zhàn)斗在敵人登陸的地方,我們將戰(zhàn)斗在田野和街道上。

馬丁·路德金就更不用說了,《我有一個夢想》簡直就是學(xué)習(xí)排比的經(jīng)典素材。

然而,到了特朗普這里,小學(xué)生的詞匯+重復(fù)的句式,使他的英語聽上去如此“可愛”。談及移民問題時特朗普曾這么說:

We're going to do a wall; we're going to have a big, fat beautiful door on the wall; we're going to have people come in, but they're going to come in legally.
我們要建一面墻,我們要在墻上造一扇又大又漂亮的門,我們要讓人們進來,但是他們要合法地進來。

這極具說服力的反駁

3川普叔的另一個小絕招

▌Invents nicknames for his opponents 給對手起外號

川普叔特別會給自己的隊友和敵人(當(dāng)然主要是敵人)起一些朗朗上口、易于傳播的外號,比如:

Crazy Bernie
瘋狂的伯尼

Crooked Hillary
騙子希拉里

Little Marco
小家伙馬爾科

Lyin' Ted
說謊的科魯茲

'Low Energy' Jeb
萎靡的杰布

Goofy Elizabeth Warren
傻瓜沃倫

1 for 38 Kasich
38分之一卡西奇
(指卡西奇在38張選票中就拿下一票)

你敢說這些外號不可愛?叔簡直就是語言小天才。

4川普式英語第四個特點

▌Use intensifiers like "very"- very very often

十分十分頻繁地使用"十分"這類加強語氣的詞

比如這樣:

You have to be very vigilant as to who you have and where you're coming from. The assimilation is very, very difficult.
你有哪些人、你從哪來,這些你必須十分警惕,因為把他們吸收進來非常非常難。

We will do very, very well, very, very well.
我們會做得非常非常好,非常非常好。

比如,使用最高級:

I will be the greatest jobs president that God ever created.
在促進就業(yè)方面,我將成為上帝創(chuàng)造過的最偉大的總統(tǒng)。

Hillary Clinton was the worst secretary of state in the history of the United States.
希拉里是美國史上最差的國務(wù)卿。

比如,使用so:

We're going to win so much; you're going to be so happy.
我們會取得如此大的勝利,你們會如此地高興。

We are going to make America so great again, maybe greater than ever before.
我們會把美國打造成如此偉大的國家,也許比之前任何時候都更偉大。

5川普式英語第五大特點

▌Interrupt yourself - a lot 頻繁打斷自己

跑題是川普式英語的一大特色。川普叔特別喜歡在闡述某個觀點時插入點無關(guān)緊要的話,拉拉家常什么的。

You know, one of the things with the, with our Japanese relationship, and I’m a big fan of Japan, by the way, I have many, many friends there. I do business with Japan. But, that, if we are attacked, they don’t have to do anything.
你知道,關(guān)于對日關(guān)系我想說的一點就是——順便說下,我有很多很多朋友在那,我跟日本人做生意——但是,如果我們被襲擊了,日本不需要做什么。

在跑題的基礎(chǔ)上不斷跑題——跑題屆的高手:

Look, having nuclear — my uncle was a great professor and scientist and engineer, Dr. John Trump at MIT; good genes, very good genes, OK, very smart, the Wharton School of Finance, very good, very smart — you know, if you’re a conservative Republican, if I were a liberal, if, like, OK, if I ran as a liberal Democrat, they would say I’m one of the smartest people anywhere in the world ... —? the Iranians are great negotiators, so, and they, they just killed, they just killed us.
吶,擁有核——我叔叔曾經(jīng)是個偉大的教授、科學(xué)家和工程師,麻省理工的約翰·特朗普博士;特朗普家的好基因啊,特別好的基因好嗎!超級聰明,沃頓商學(xué)院,非常棒,非常聰明——你們知道,如果你是保守黨,我是自由派,如果啊,如果我以民主黨身份參加競爭,人們會說我是世界上最聰明的人之一——真的!(此處省略500字)——伊朗人可會談判了,所以,他們就這么把我們殺了。

6最后一個大招

▌Punch lines 抖包袱

川普叔還有個修辭手法,英語中叫做punch line,意思是說一個笑話或某段文本末尾的妙語、警句、點題的話。

曾經(jīng)有人分析過Trump的話,220個字的一小段話中,幾乎句句話都以重點詞結(jié)尾,起到強調(diào)作用。

比如,一句話明明應(yīng)該這么說:

You can't solve a problem until you find out what the root cause is.

為了讓重點的root cause出現(xiàn)在最后,他改成了:

You can't solve a problem until you find out what's the root cause.

他的推文常常以表達情緒、點評事件的詞結(jié)尾,展現(xiàn)出他的小情緒:

Because of me, the Republican Party has taken in millions of new voters, a record! If they are not careful, they will all leave. Sad!
因為我,共和黨有了數(shù)百萬的新選民,破了記錄!如果他們不小心點,這些選民就會走掉,多么悲哀!

Lyin' Ted Cruz and 1 for 38 Kasich are unable to beat me on their own so they have to team up (collusion) in a two on one. Shows weakness!
說謊的科魯茲和38分之一卡西奇根本贏不了我,所以他們只能聯(lián)合起來對抗我,暴露了他們的弱點!

說了這么多,最后上段視頻你們親自感受下吧!

聲明:本文系中國日報授權(quán)滬江英語轉(zhuǎn)載。原標題《特朗普自創(chuàng)的川普式英語有多魔性?簡直是鬼畜的好素材!》。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。