爆笑:同樣是鏟屎官,養(yǎng)貓養(yǎng)狗的區(qū)別可大了
作者:Arielle Calderon
來源:Buzzfeed
2017-03-17 13:50
because
Because dogs and cats are the two most common companion animals, and because both species walk on all fours and are covered with fur (most of them, anyway), there's a tendency among humans to think they are more similar than they really are, which, drew from follows, is completely not the case.
狗和貓都是最常見的人類伙伴,它們都四腳行走,渾身披滿長毛(好吧,它們中的大多數),正因為此,人們往往認為它們的相似之處一定超過人類所知,然而完全不是這樣!
1.Dogs: when their best friend comes home.
汪星人:當他們最好的朋友回家了。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
Cats:
Cats:
喵星人。(滾來見駕了?想餓死朕嗎?)
bath
Dogs: when they’re taking a bath.
汪星人:他們洗澡的時候。
bath
Cats:
喵星人:(找死?。?/div>
ride
Dogs: going for a car ride.
汪星人:坐車去兜風。
ride
Cats:
喵星人:(啊~~~~~~有人挾持朕!來人吶?。?span style="line-height: 25.2px;">
Rubbing
Rubbing a dog’s belly:
汪星人:揉狗狗的肚子。
Rubbing
Rubbing a cat’s belly:
喵星人:(放肆?。?/div>
kiss
Dogs giving kisses:
汪星人:主動獻吻。
kiss
Cats getting kisses:
喵星人:被強吻的時候。(不要啦?(? ???ω??? ?)?)
- 相關熱點:
- 英語翻譯
- 英語雙語閱讀
- 2012年英語四級分數分配
猜你喜歡
-
入黨積極分子黨課學習心得體會
人民群眾是社會實踐的主體,是歷史的創(chuàng)造者;人民群眾的偉大實踐,是理論創(chuàng)新的源頭活水。離開了實踐的要求和人民群眾的呼聲,理論只能成為“空中樓閣”;離開了廣大人民群眾的實踐活動,理論創(chuàng)新就會成為無源
-
【饞死人早餐】桃子和芝士的華麗變身
你以為這是啥?烤土司加煎蛋么?錯,這個金黃金黃的不是煎蛋,是芝士和桃子偽裝的~鮮嫩的桃子和軟滑的奶油芝士,一咬一口噴香,外形還那么嬌美,藝術了藝術了。
-
公主也沉淪:迪斯尼童話的另類結局(組圖)
童話故事的結局往往是王子和公主從此過上了幸福的生活,但是王子和公主結婚之后真的就幸福了咩?溫哥華的一位攝影師拍了一組名叫Fallen Princesses的作品,講述的是當童話遇到了現實,公主也難免沉淪。