一、詳細(xì)釋義:


n.

英[?k?ntr?kt];美[?kɑn?tr?kt]

合同,契約 [C]


例句:

A contract has definitely been fixed up

已經(jīng)議定了一份契約。


例句:

Let's draw up a contract and put our relationship on a firm footing.

讓我們草擬一份契約把我們的關(guān)系建立在穩(wěn)固的基礎(chǔ)上。


婚約 [C]


例句:

The contract was read during a profound silence.

讀婚約的時(shí)候四處鴉雀無(wú)聲。


例句:

They had a contract equally as binding as a marriage contract.

他們有一項(xiàng)與婚約有同等約束力的契約。


v.

英[k?n?tr?kt ];美[k?n?tr?kt ]

感染 [I,T]


例句:

Non-smokers are less likely to contract lung cancer than smokers.

不吸煙者感染肺癌的可能性要比吸煙者小。


例句:

People don't just contract the virus through contact with dead poultry.

人體不僅僅通過(guò)接觸死禽而感染上病毒。


(使)縮小,縮短,收縮 [I,T]


例句:

Contract the abdominal muscles during childbirth to ease delivery.

在胎兒出生時(shí),收縮腹部肌肉使安逸地產(chǎn)出。


例句:

The non-alcoholic toning water with collagen, can contract the skin pores.

不含酒精的膠原蛋白化妝水,可縮細(xì)毛孔。


訂契約 [I,T]


例句:

He tried to force her to contract a form of marriage with him.

他試圖迫使她與自己訂下婚約。


二、詞義辨析:


agreement,contract,treaty,convention,bargain,understanding,accord

這些名詞均含“協(xié)定,協(xié)議,契約,合同”之意。 agreement普通用詞,含義最確定,泛指?jìng)€(gè)人、團(tuán)體或國(guó)家之間取得一致而達(dá)成的任何協(xié)議、協(xié)定或合同、契約等,可以是口頭的,也可以是書(shū)面的。 contract側(cè)重指雙方或多方訂立的具有法律效力的正式的書(shū)面合同或契約。 treaty指國(guó)家之間經(jīng)外交談判后依照國(guó)際法簽訂的正式條約。 convention比treaty更專門(mén)化,但不及treaty正式。也可指國(guó)家之間就有關(guān)事情簽訂的條約。 bargain通常指商業(yè)交往中的購(gòu)銷合同。 understanding指不具約束力的非正式的協(xié)議。 accord多指國(guó)際間的非正式協(xié)議。


三、詞義辨析:


condense,compress,contract,shrink

這些動(dòng)詞均含“收縮,壓縮”之意。 condense指將東西壓縮得更緊密、緊湊,但不失去原有的內(nèi)容。 compress指把亂而不成形的東西壓成一定形狀。 contract主要指以內(nèi)、外部力量進(jìn)行緊縮,也可用作引申。 shrink側(cè)重指因收縮而達(dá)不到原有的長(zhǎng)度、體積或容積。


四、相關(guān)短語(yǔ):


contract bridge

n. 合約橋牌


contract out

v.立約把...包出


adhesion contract

附從合同,附意合同


aleatory contract

投機(jī)性合同


bilateral contract

雙邊合同


breach of contract

違背契約,違約


conditional contract

附有條件的合同


contract in

保證承擔(dān)義務(wù)


contract of adhesion

【法律】附意合同,同意加入合同 附意合同是一種并不以他人同意為前提的合同,比如海商貨物運(yùn)輸合同以提單或者其它運(yùn)輸單證所證明的形式就是附意合同。


cost-plus contract

成本保利合同


futures contract

期貨合同,期貨交易合同


oral contract

口頭合同,口頭協(xié)議


一、參考例句:


The contract was negotiated.

合約已談妥。


The contract still holds.

合同仍然有效。


Shall we sign the contract?

我們來(lái)簽這份合同吧?


Please draft a contract first.

請(qǐng)先草擬一份合同。


The contract was declared void.

這一契約被宣布無(wú)效。


Have you read the contract?

你看過(guò)這份合同了嗎?


Simmons specialized in contract law.


Metals contract in cold weather.

金屬在寒冷的天氣中會(huì)收縮。


Acrylic must be contract quality.

丙烯酸質(zhì)量必須符合合同規(guī)定。


They cancelled the contract unilateral.

他們單方面地取消了該合同。