一、詳細(xì)釋義:


v.

[indicate sth (to sb)] 指示,指出,標(biāo)示 [T]


例句:

Both methods indicate the existence of hyperthermal zones.

兩種方法都能指示高溫帶的存在。


例句:

He indicated the fire station on the map.

他指出地圖上的救火站。


象征(某事物),表明或暗示...的可能性 [T]


例句:

The changes in ways of leisure indicate the significant improvement in the people's living standards.

休閑方式的變遷是中國(guó)人富裕起來(lái)的象征,喻示著中國(guó)人的生活質(zhì)量明顯提高。


例句:

Sweat on the upper lip, false smiles and nervous hand movements all indicate discomfort.

上嘴唇出汗,虛假的笑容和緊張的手勢(shì)都暗示著他們正坐立不安。


[indicate sth (to sb)](簡(jiǎn)要或間接)表示某事物 [T]


例句:

The symptoms indicate immediate surgery.

癥狀表明急需外科手術(shù)。


例句:

The shaded boxes indicate stable nuclei.

有陰影的格子表示穩(wěn)定的原子核。


(尤用于被動(dòng)語(yǔ)態(tài))顯示需要(某事物),顯示(某事物)可取,要求 [T]


例句:

Moderate exercise is indicated.

適當(dāng)?shù)倪\(yùn)動(dòng)也是需要的。


例句:

In this weather, a fire is indicated.

這種天氣需要生火。


發(fā)出改變行車(chē)方向的信號(hào) [T]


例句:

Jack taught us when to indicate.

杰克教我們何時(shí)打轉(zhuǎn)向燈。


二、詞義辨析:


denote,indicate

這兩個(gè)動(dòng)詞都有“表示”之意。 denote指用符號(hào)等表示。 indicate指用詞語(yǔ)或標(biāo)記表達(dá)較明確的意義。


三、詞義辨析:


mean,imply,indicate,represent,denote,signify,suggest

這些動(dòng)詞均含有“表示……的意思”之意。 mean最普通用詞。指文字或符號(hào)等所表示的各種明確的或含蓄的意義。 imply側(cè)重用文字或符號(hào)表示的聯(lián)想,暗示。 indicate指明顯的表示。 represent指體現(xiàn)或代表。 denote指某一詞字面或狹義的意思,或指某些符號(hào)或跡象的特指含義。 signify指用文字、說(shuō)話或表情等表示單純的意思。 suggest通常指暗含地、隱晦地表達(dá)意思。


四、參考例句:


Those clouds indicate rain.

那些云是下雨的征兆。


The symptoms indicate immediate surgery.

癥狀表明急需外科手術(shù)。


The stem and cap indicate freshness.

從莖和蒂能看出茄子新不新鮮。


They indicate different degrees of thickness.

這幾個(gè)詞表示的濃度有所不同。


The shaded boxes indicate stable nuclei.

有陰影的格子表示穩(wěn)定的原子核。


Foraminifera indicate an outer neritic paleobathymetric setting.

有孔蟲(chóng)類(lèi)顯示了外圍淺海的古代水深。


Did the records indicate any personal belongings?

紀(jì)錄提到有什么個(gè)人所有物嗎?


Both methods indicate the existence of hyperthermal zones.

兩種方法都能指示高溫帶的存在。


His words criticising modern society just indicate his pontifical character.

他批評(píng)現(xiàn)代社會(huì)的言論恰好反映了他自大武斷的性格。


Advices from abroad indicate that war is about to begin.

來(lái)自國(guó)外的消息表明戰(zhàn)爭(zhēng)即將開(kāi)始。