最近可能都沒什么大事情發(fā)生,于是一些人很閑,翻出總統(tǒng)出生地的老問題,說奧巴馬是秘密出生在肯尼亞的,不應(yīng)該當(dāng)美國總統(tǒng),最近白宮的回應(yīng)就是把總統(tǒng)的出生紙放到網(wǎng)上給大家看。

"But it's all coming out okay, because Obama today spoke to Officer Crowley on the phone. He said he was a good man, a good policeman, and they could find common ground. Although he did find it strange at the end of their conversation that Crowley demanded to see his birth certificate." --Bill Maher
但是這些最后都沒事了,因為奧巴馬今天和克勞力警官通電話了。他說他是個好人,是個好警察,他們一定能找到一些共同點。盡管在談話的最后事情變的有點奇怪了,克勞力警官要求看他的出生證明。——比爾·馬赫

"The birthers believe that the president was secretly born in Kenya. ... I always thought he was born in a manger in Jerusalem." --Jimmy Kimmel
這些出生派們相信總統(tǒng)是秘密出生在肯尼亞的。……我總以為他是出生在耶路撒冷的馬廄里的。——吉米·卡莫

"More than you might expect, actually, apparently there was a group of Americans who did not believe that Barack Obama was born in the United States and therefore should not be president. They're called 'birthers.' They are. The birthers want Obama's election to be invalidated, which, I'm not sure what their goal is. Are they aware that Joe Biden would be the president?" --Jimmy Kimmel
這簡直太出乎意料了,事實上,很明顯有一部分美國人不相信巴拉克·奧巴馬是在美國出生的,認(rèn)為他不應(yīng)該成為美國的總統(tǒng)。他們被叫做“出生派”,是的。這些出生派們希望奧巴馬的選舉被廢除,我也不知道他們的目的是啥,他們有沒有發(fā)覺喬·拜登可能當(dāng)總統(tǒng)?。俊住た?/p>

"Only 42 percent of Republicans believe Obama was born in the United States. That's an amazing statistic. How come in America Christians are the only ones who won't take anything on faith?" --Bill Maher
只有百分之四十二的共和黨人相信奧巴馬出生在美國,這是個驚人的數(shù)字。在美國,怎么會只有基督教徒不會在信仰上附加什么東西?!葼枴ゑR赫

【新東方在線】雅思口語精品班在線課程>>???