百年變遷:100年前的大都市你能認出來嗎?
作者:ANNABEL FENWICK ELLIOTT
來源:dailymail
2016-08-02 10:54
London, Tokyo and Singapore - now all sprawling metropolises we know well from postcards, but would we even recognise them if we saw them 100 years ago?
倫敦、東京和新加坡現(xiàn)在都是我們從明信片上熟知的大都市,但如果回到100年前我們還能認得出這些大城市嗎?
What's remarkable about them is how they've grown, but managed to keep their character of old.
它們的不同尋常之處就在于,它們是如何在發(fā)展的同時還能保留著自己的那份古老的。
The city of Keijo, before it became Seoul - the city we know it to be today - in South Korea, seen here in an aerial photo taken circa 1900.
這張大約拍攝于1900年的航拍圖上的是當時韓國的京城,后更名為我們現(xiàn)在所熟知的首爾。
The mountains in the background are still visible in Seoul 115 years later, the only recognisable landmark of a city which looks brand new.
115年之后,照片背景的山脈仍然依稀可見,作為這個城市唯一能認出的地標已經(jīng)是全新的面貌了。
Boats on the Huangpu River in Shanghai, China, in a photo taken circa 1920.
中國上海黃浦江上的船只,照片大約拍攝于1920年。
The skyline couldn't be more different now, with the arrival of several strikingly modern buildings such as the Oriental Pearl (left).
天際線的景觀已今非昔比,有一些非?,F(xiàn)代的建筑,比如東方明珠(左側(cè))。
A view from over the Marina and the Presidio of the Golden Gate Bridge under construction in San Francisco, California, taken in 1935.
加州舊金山,從濱海區(qū)和普利息迪奧俯瞰正在建設(shè)之中的金門大橋,照片拍攝于1935年。
Now a world-famous landmark, most San Franciscans have never known their city without the three-mile-long structure.
現(xiàn)在這里是世界著名的地標了,大多數(shù)舊金山人都不知道沒有這個三英里長建筑物的舊金山是什么樣的。
Here's what the Singapore river looked like circa 1900, strewn with traditional boats and bordering three or four storey homes.
下面是約1900年時新加坡河的樣子,散落著傳統(tǒng)船只和河邊三、四層樓的房屋。
Gone are the clusters of boats, replaced with bright lights and high-rise buildings making Singapore the buzzing metropolis it is now.
成群的船只已不見,取而代之的是燈火輝煌和高聳的建筑,使新加坡成為了現(xiàn)在的喧囂都市。
This was once the face of Sydney's Darling Harbour and Pyrmont Wharves, seen here in a photo taken on August 21, 1937.
這是曾經(jīng)悉尼的達令港和派蒙大橋的樣子,照片拍攝于1937年8月21日。
It now boasts the Sydney Harbour opera house (centre) in this snap taken last year from a helicopter by photographer James Morgan.
在去年攝影師詹姆斯·摩根乘直升機拍下的照片上,悉尼港如今引以為傲的是位于照片中部的悉尼歌劇院。
A panorama circa 1865 of the port of Hong Kong seen from on high in the public gardens.
在高處公園拍到的香港港口全貌,約拍攝于1865年。
Things are looking a lot more colourful in the bustling city these days, as this picture taken in Victoria Harbour shows.
正如在維多利亞港拍的這張照片上所看到的,近些年這個喧鬧的城市看起來更加色彩繽紛了。
The Eiffel Tower has dominated the skyline of Paris since it was errected in 1889, as seen from a hot air balloon - date unknown.
從這張熱氣球上拍攝的照片你就能看出,埃菲爾鐵塔自1889年建成以來就一直掌控著巴黎的天際線,拍攝日期不詳。
Today, it is still the city's pinnacle, despite the cluster of high-rise buildings inching their way skywards.
如今,雖然有眾多高層建筑都直沖云霄,但它(埃菲爾鐵塔)依然是這個城市的制高點。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。