名人飲食怪癖
作者:YAN FU
2016-07-27 16:43
Humanity has always had an intimate relationship with food. So it should come as no surprise that some of the most notable, influential figures throughout history have often had bizarre notions of how and what to eat.
人類始終和食物有著密切的關系,因此在歷史上有很多名人在關于怎么吃和吃什么的問題上有著離奇的怪癖,這也不足為奇。
ZUCKERBERG ONLY EATS WHAT HE KILLS
扎克伯格只吃自己獵殺的動物
Facebook founder Mark Zuckerberg is famous for taking on yearlong challenges of self-improvement, such as wearing a tie every day in 2009 and studying Chinese every day in 2010. It came as a bit of a shock, though, when he announced in 2011 that “the only meat I’m eating is from animals I’ve killed myself.” After announcing the decision on his private page, he posted, “I just killed a pig and a goat,” which prompted various reactions from his followers.
臉譜網(wǎng)的創(chuàng)辦人馬克扎克伯格,他的每年一項新挑戰(zhàn)非常出名。譬如2009年他堅持每天打領帶,2010年堅持每天學中文,這都已經很讓人震驚了,然而,當2011年他在自己的首頁上宣布“我只吃我自己狩獵打來的肉”,隨后又發(fā)布了“我剛殺了一頭豬和一只羊”,這些信息在他的粉絲群里引起了各種各樣的反應。
According to an email that Zuckerberg sent to Fortune magazine, “I started thinking about this last year when I had a pig roast at my house. A bunch of people told me that even though they loved eating pork, they really didn’t want to think about the fact that the pig used to be alive. That just seemed irresponsible to me. I don’t have an issue with anything people choose to eat, but I do think they should take responsibility and be thankful for what they eat rather than trying to ignore where it came from.”
根據(jù)扎克伯格發(fā)給財富雜志的一封郵件內容:“去年我就開始想當在我家里有一只烤豬時,一群人都曾經給我說過即使他們非常喜歡吃豬肉,但是他們仍然不愿意去想曾經這是一只活生生的豬。這種行為對我來說似乎是不負責任的,對于人們選擇吃與不吃我沒有任何意見,但我我認為他們應當承擔責任并感謝他們所能吃的,而不是試圖忽略它從哪里來。
His instructor was Silicon Valley chef Jesse Cool, who introduced Zuckerberg to local farmers and advised him on the slaughters of his first chicken, pig, and goat. “He cut the throat of the goat with a knife, which is the most kind way to do it,” said Cool to Fortune. Zuckerberg’s first kill, however, was a lobster that he boiled alive. Initially, this was emotionally difficult for Zuckerberg, but he said he felt better after eating it. As he told Fortune in an interview, “The most interesting thing was how special it felt to eat it after having not eaten any seafood or meat in a while.”
他的導師是硅谷廚師Jesse Cool,他介紹扎克伯格去當?shù)剞r場并建議他第一次去屠殺一只雞,一頭豬和一只羊。Jesse Cool說道“他用刀切了羊的喉嚨,這是最普通的做法”。然而,對于扎克伯格而言,他的第一次屠宰是一只龍蝦,方法是用水去煮活的龍蝦。起初,這中做法對扎克伯格來說很難,但是他說當他吃過以后就感覺好很多了。正如他在接受財富雜志采訪時所說的那樣,“最有趣的事情是在吃過海鮮或肉類之后,吃它的特殊感覺。”
BEETHOVEN’S SOUP
貝多芬的雞蛋湯
Ludwig van Beethoven is known for many things, but few know just how seriously he took his soup. According to the famous composer, only a housekeeper or cook with a pure heart could prepare a pure soup.
貝多芬的很多事情被大家熟知,但是很少有人知道他是如何對待自己喝的湯的。根據(jù)著名作曲家的說法,只有一個女管家或者真正用心做飯的人才可以做出一道真正的湯。
One of Beethoven’s favorite dishes was a mushy bread soup, which he consumed every Thursday with 10 large eggs to be stirred into the soup. He inspected the eggs by holding them to the light and then cracking them open with his hand. Woe to the housekeeper if they weren’t all entirely fresh. Beethoven would call her in for a scolding. She only half-listened because she had to be ready to flee, as it was Beethoven’s custom to pelt her with the eggs as a punishment.
貝多芬每周四都會吃他最喜歡吃的糊狀面包湯,他用10個大雞蛋攪拌進湯中,他檢查雞蛋的新鮮度通過燈光并用手打開雞蛋殼,如果雞蛋不是新鮮的那貝多芬一定會大罵他的女管家Woe,Woe也已經習慣了每次因為雞蛋的問題而被責罰。
GERALD FORD’S STRANGE LUNCH
杰拉爾德?福特的奇怪午餐
It is a commonly cited piece of trivia that President Richard Nixon ate a daily lunch of cottage cheese covered in ketchup. After he was elected president, an article in the Washingtonian quipped that elegant White House dinners had been replaced by cottage cheese and ketchup. He even had cottage cheese with pineapple slices for lunch on the day that he announced his resignation from the presidency.
經常被引用的小插曲是美國尼克松總統(tǒng)的午餐,他每天把奶酪覆蓋在番茄醬上當午餐吃,當他被選為總統(tǒng)時,美國民間盛傳著一段話是白宮的晚餐已經被奶酪和番茄醬所代替了。在他宣布辭去總統(tǒng)職位的那天,他甚至還用菠蘿片配著奶酪吃了一頓午飯。
Less commonly known is that President Gerald Ford was also an aficionado of the bizarre but strangely appealing lunch menu item. An Air Force One staffer revealed in the book Inside the White House: President Ford had A-1 sauce and ketchup, mostly A-1 sauce, with the cottage cheese. We always had a vegetable garnish with spring onions, celery sticks, radishes. We always served ketchup and A-1 sauce with it. In most cases, he used A-1 sauced mixed in…
更為罕見的是杰拉爾德·福特總統(tǒng)的午餐菜單也很奇怪,一個空軍飛行參謀在“白宮內部”這本書里說到“福特總統(tǒng)的午餐一般是A-1醬和番茄醬配有奶酪,洋蔥,芹菜,小蘿卜。
- 相關熱點:
- 如何準備雅思考試