本文朗讀配樂(lè):@Gettysburg

Not until you realize that life itself is a beautiful thing will you really start to live. Although living combines tragedy with splendor, life is beautiful and even tragedies reflect something engaging. If you were simply to live, do more than that; live beautifully.
只有在你了解了人生的真諦后,才能真正地生活。雖然人生苦憂參半,但依舊美妙,而且即使在悲劇中也藏著迷人之處。如果你只是活著,那就再努力點(diǎn)吧,試著活得精彩。

Through the sea of darkness, hope is the light that brings us comfort, faith, and reassurance. It guides our way if we are lost and gives us a foothold on our fears. The moment we lose hope is the moment we surrender our will to live. We live in a world that is disintegrating into a vicious hatred, where hope is needed more than ever but cannot be discerned. Finding that is rare while the world lives in fear, but the belief in something better, something bigger than this, is what keeps life worth living.
在潮水般的黑暗之中,希望是光。它帶來(lái)舒適、信仰和信心。它在我們迷失時(shí)給予指引,在我們恐懼時(shí)給予支持。而在我們放棄希望的那一刻,也就放棄了生命。我們生活的世界正瓦解成一個(gè)充滿惡意和仇恨的地方,在這里我們就更需要希望,卻又難以尋得。在這充滿恐懼的世界里,找到希望談何容易,但是,對(duì)更好、更有意義的人生的信仰才會(huì)讓生命有意義。

Then you hear a baby speaking her first word, you see seniors holding hands, you feel the first spring rain, or smell the pine tree at Christmas, and remember that no matter how awful it is, there is always hope. No matter how weak we are, we will always survive.
然后,你聽(tīng)到嬰兒說(shuō)出第一個(gè)字、看到老年夫婦挽起對(duì)方的手、感受到第一場(chǎng)春雨或是聞到圣誕節(jié)松樹(shù)的味道,你要明白,無(wú)論現(xiàn)在多么糟糕,希望永在;無(wú)論我們多么脆弱,我們終將是人生的幸存者。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。