導(dǎo)讀:你是單身嗎?你對(duì)自己處于這種狀態(tài)感到困惑嗎?別擔(dān)心,專(zhuān)家來(lái)為你答疑。業(yè)界優(yōu)秀的關(guān)系專(zhuān)家向我們講述了單身的種種原因,以及擺脫單身、找到真愛(ài)的方法。那么,究竟是什么使我們一直單著呢?
Your social media
你的社交網(wǎng)絡(luò)
Your social media channels may be the reason you are single.
你單身,可能是因?yàn)槟愕纳缃痪W(wǎng)絡(luò)。
Broadcasting your political views on your social media channels can eliminate any potential
suitors with opposing views from making an approach before you have even met.
在社交網(wǎng)絡(luò)上表明你的政治觀點(diǎn),這會(huì)使那些持對(duì)立觀點(diǎn)的潛在追求者在見(jiàn)面之前就放棄接近你。
Do not post
cryptic statuses, because all the reader gets out of this self-indulgent status is a sense that you would be a nightmare to be in a relationship with.
不要發(fā)表令人困惑的狀態(tài),因?yàn)樗械淖x者都會(huì)避開(kāi)這種自我放縱的狀態(tài),他們會(huì)覺(jué)得跟你談戀愛(ài)會(huì)是一場(chǎng)噩夢(mèng)。
Posting too many selfies can also put off potential suitors, explaining that they may think that you are self-absorbed or very
narcissistic and refrain from approaching you.
發(fā)布太多自拍照也會(huì)使?jié)撛谧非笳邔?duì)你失去興趣,因?yàn)樗麄兛赡苷J(rèn)為你太關(guān)注自己或者非常自戀,所以就不去接近你了。
Your attitude
你的態(tài)度
Many single people seem to carry a typical ‘woe is me attitude’ when it comes to explaining why they haven’t yet found ‘the one’ to settle down with, especially once they have reached a certain age.
對(duì)單身的人來(lái)說(shuō),談到為什么還沒(méi)找到能讓他們安定下來(lái)的“那個(gè)人”,尤其是當(dāng)他們已經(jīng)到了一定年齡的時(shí)候,他們中的許多人似乎都持有一種典型的“悲觀主義態(tài)度”。
Feeling sorry for oneself can very much
exacerbate a situation and gives potential suitors a reason to stay away.
垂頭喪氣會(huì)使情況惡化,而且會(huì)給潛在追求者一個(gè)遠(yuǎn)離你的理由。
You're too picky.
你太挑剔了。
The expert says that the internet is to blame for us being too picky.
專(zhuān)家指出,我們太挑剔,這都怪互聯(lián)網(wǎng)。
You get chatting to a guy online. He seems great, but there are so many other profiles out there, maths tell us one of them is almost certainly a better fit for you.
你在網(wǎng)上與一個(gè)小伙子聊天。他似乎不錯(cuò),但網(wǎng)絡(luò)上還有那么多其他人的資料,數(shù)學(xué)告訴我們,幾乎可以肯定其中之一更適合你。
How do you get over this? By being less picky? Changing your mindset and stopping concentrating on future lost chances, instead focusing on what will make you content today.
你如何克服這一點(diǎn)?不那么挑剔?改變一下思維方式,不要關(guān)注未來(lái)失去的機(jī)會(huì),而是把注意力放在現(xiàn)在讓你滿意的事物上。
'I have a type'.
“我有喜歡的類(lèi)型?!?/div>
Dating is a buffet - the best way to build your preferences is to sample everything on offer.
約會(huì)就像吃自助,培養(yǎng)個(gè)人偏好的最佳方式就是每樣都來(lái)一份。
The issue is when we judge someone on whether they are our type or not, we do so on surface level appearances and personality traits. But when we date someone, it’s the characteristics under the surface level which dictate whether or not they’re a fit for us.
問(wèn)題就是當(dāng)我們要判斷某個(gè)人是不是我們喜歡的那一型,我們只是憑借外貌和個(gè)性特征等表象來(lái)判斷。但是當(dāng)我們和某個(gè)人約會(huì)的時(shí)候,表象下的特質(zhì)就會(huì)告訴我們他們是否適合我們。
Get to know a personality you’ve never experienced before. Maybe you won’t find your dream guy, maybe you will. What you’re bound to gain, however, is a better understanding of what you want in a partner.
去認(rèn)識(shí)一下你以前從未接觸過(guò)的一種個(gè)性的人。也許你不會(huì)找到自己的白馬王子,也許會(huì)呢。不過(guò),對(duì)于自己想要一個(gè)什么樣的伴侶,你一定會(huì)有更好的理解。
You haven't let go of an ex.
對(duì)于前任,你仍無(wú)法釋?xiě)选?/div>
Your future relationships are affected by a wide range of things, your connection to your ex is one of the most impactful.
你未來(lái)的戀愛(ài)會(huì)受到許多事情的影響,你與前任之間的關(guān)系就是影響最深遠(yuǎn)的因素之一。
You might notice the conscious changes your ex has caused, but there are so many unconscious changes that you’re probably unaware of. It becomes dangerous when these unconscious changes stop us from starting new relationships.
你也許會(huì)注意到因?yàn)榍叭味杂X(jué)作出的改變,但是你可能不知道,許多改變都是你無(wú)意之中做出來(lái)的。當(dāng)這些無(wú)意的改變使你無(wú)法開(kāi)始一段新的戀情的時(shí)候,這就危險(xiǎn)了。
If you think you’re a victim of this, it’s important to concentrate on breaking off your feelings for your past relationships before ever starting a new one.
如果你認(rèn)為自己深受其害,那么在你開(kāi)始一段新戀情之前,集中精力了結(jié)自己對(duì)前任的感情是非常重要的。
Try being open to new experiences and meeting new people. Expand your experiences and escape your comfort zone. By saying yes to the world you’re improving your chances of bumping into Prince Charming.
試著接受新體驗(yàn),認(rèn)識(shí)新朋友。豐富自己的經(jīng)歷,遠(yuǎn)離自己的舒適地帶。對(duì)世界說(shuō)“是”,這會(huì)為你增加撞上白馬王子的機(jī)會(huì)。
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。