導語:98年憑借《心靈捕手》斬獲影帝,07年被《人物》雜志評為“全球最性感男人”,同年成為第2343位留名好萊塢星光大道的明星……不過誰能想到這位有著非凡成就、實打?qū)嵉难菁寂?,甚至沒有正兒八經(jīng)的從大學畢業(yè)?!麻省理工學院(MIT)今年請到了馬達,來為2016的畢業(yè)生做一場演講,而馬達牌雞湯告訴他們——失敗是走向成功的最好盔甲!

完整版請查看視頻,完整英文文本戳>>>,以下為精華節(jié)選翻譯:

I don’t even have a college degree. I just didn’t graduate from Harvard. I got pretty close, but I started to get movie roles and didn’t finish all my courses.?So you can imagine how excited I was when President Reif called to invite me to speak at the MIT commencement.?
我都沒個大學文憑,我就是沒從哈佛畢業(yè)。差點就畢業(yè)了,但我開始接觸電影開始演戲,并沒有完成所有的課程。所以,你可以想象,萊夫校長邀請我到麻省理工畢業(yè)典禮上講話我有多激動。

My brother Kyle and I, and my friend Ben Affleck never really amounted to much.One of the scenes in Good Will Hunting was based on something that actually happened to my brother. Kyle was visiting a physicist we knew at MIT, and he was walking down the Infinite Corridor. He saw those blackboards that line the halls. So my brother, who’s an artist, picked up some chalk and wrote an incredibly elaborate, totally fake, version of an equation.?It was so cool and so completely?insane?that no one erased it for months. This is true.
我和我的兄弟卡爾、還有我的朋友本·阿弗萊克都沒有太了不得。《心靈捕手》其中一幕就是根據(jù)我兄弟的真人真事拍的??柈敃r在麻繩理工訪問一名我們認識的物理學家,他一路沿著無盡長廊走,看到了大廳連成行的黑板。于是乎,我的兄弟卡爾這位藝術(shù)家,拾起粉筆,精心寫下了完全憑空杜撰的方程。寫得相當酷炫、幾近瘋狂,好幾個月都沒人擦去。這是真的,確有其事。

【語言點解析】

incredibly 難以置信

-cred 表示“相信”的詞根

elaborate 精致精巧、精美絕倫

But like I said, we later made a movie here. Which did not go unnoticed on campus. In fact I’d like to read you some actual lines, some selected passages, from the review of Good Will Huntingin the MIT school paper.
如我所說,后來我們在那兒拍了電影,在校園里并沒有引起注意。實際上,我想讀幾句臺詞給你們聽,讀些麻省理工校報上《心靈捕手》影評選段給你們聽。

You’re working on some crazy stuff in these buildings. I’ll tell you one that’s been on my mind: Simulation Theory. There’s a philosopher named Nick Bostrom at Oxford, and he’s postulated that if there’s a truly advanced form of intelligence out there in the universe, then it’s probably advanced enough to run simulations of entire worlds — maybe trillions of them — maybe even our own.
你們在學校大樓里研究些厲害的事物。我告訴你們我在想些什么:模擬理論。牛津大學尼克·博斯特羅姆曾假定,如果宇宙真有一種先進的智能在,或許可以先進到模擬所有世界,也許有數(shù)百萬個世界在,也許甚至模擬我們自己的世界。

The basic idea is that we could be living in a massive simulation run by a far smarter civilization, a giant computer game, and we don’t even know it. What if this—all of this—is a simulation?
基本想法就是我們可能生活在超級大型的模擬中,由比我們聰慧得多的文明或者巨型電腦游戲控制著,而我們卻不自知。如果這一切真的是模擬呢?

But then again: what if it isn’t a simulation? Either way, what we do matters. What we do affects the outcome. MIT, you’ve got to go out and do really interesting things. Important things. Inventive things. Because this world ... real or imagined ... this world has some problems we need you to drop everything and solve.
當然,如果這一切又不是模擬呢?無論怎樣,我們的所為會影響結(jié)果。麻省理工的學生,你們要走出去,做真正有意思的事情、重要的事情、有創(chuàng)造力的事情。因為這個世界,無論真實也好,想象也罷,都會有些問題需要你放下一切去解決。

【語言點解析】

inventive 具有創(chuàng)新力、發(fā)明創(chuàng)造精神

But before you step out into our big, troubled world, I want to pass along a piece of advice that Bill Clinton offered me a little over a decade ago. What he said was “turn toward the problems you see.”Turn toward the problems you see. Engage with them. Walk right up to them, look them in the eye. In my experience, there’s just no substitute for actually going and seeing things.
你們就要踏入這個紛繁的大世界,我想給你們一句贈言,這是比爾·克林頓十多年前給我的建議。他說“去面對你看到的問題。”去關(guān)注你看到的問題,參與其中,徑直走過去,直視問題。以我個人的經(jīng)驗,沒有什么可以取代真正去面對、去看事物了。

【語言點解析】

engage 融入、參與

用作動詞(v.)

~+名詞

engage a hall 租下大廳

engage a room 預訂房間

~+副詞

engage at once 立即開始

engage actively 積極從事

engage busily 忙于

engage exclusively 全力從事

engage hotly 熱情地聘請

engage ordinarily 通常地聘請

engage successfully 成功地聘請

~+介詞

engage as 聘請為…

engage sb as adviser 聘請某人當顧問

engage for 應允,保證,約定

engage for sb's good behaviour 保證某人行為端正

engage for sb's honesty 保證某人誠實

engage in 從事,忙于,參加

engage in animal husbandry 從事畜牧業(yè)工作

engage in a discussion 進行討論

engage in making clothes 忙于做衣服

engage on 著手,從事

engage oneself to 答應和某人訂婚,約束(自己),擔保

engage with 忙于接待〔應付〕,和(敵人)交戰(zhàn)

engage with the enemy 和敵軍交戰(zhàn)

engage with a visitor 陪客人

substitute 取代、替代

用作動詞(v.)

~+副詞

substitute adequately 不適當?shù)卮?/strong>

substitute definitely 確定地代替

substitute deftly 熟練地替代

substitute shyly 缺乏自信地接替

substitute successfully 成功地代替~+介詞

substitute as 代替為…

substitute by〔with〕用…代替…

substitute for 用…代替…,(使)代替…

When I was a teenager, Mom thought it was important for us to see the world outside of Boston. I think it was that same impulse that took my brother and me to Zambia in 2006, as part of the ONE Campaign — the organization to fight poverty and preventable disease in the developing world. On that trip, in a small community, I met a girl and walked with her to a nearby bore well where she could get clean water.
我十幾歲的時候,我媽媽覺得帶我們走出波士頓看看很重要,我覺得,我和我兄弟2006年成為ONE運動的一份子,走進贊比亞也是出于同樣的動力。ONE運動這一組織力求在發(fā)展中國家戰(zhàn)勝貧窮、預防疾病。那次旅途中,在一個小型社區(qū)里,我遇見了一個女孩,和她一起去附近的一個鉆井汲取干凈的水源。

And water goes hand-in-hand with sanitation. And getting out in the world and meeting people like this little girl is what put me on the path to starting . You see some tough things out there. But you also see life- changing joy. And it all changes you.
水和衛(wèi)生息息相關(guān)。走出去到世界上,正是遇見小女孩這樣的人讓我走上了開啟之路。你會看到世上的困難,但你也看到改變世界的快樂。這一切都改變著你。

There was a refugee crisis back in ’09 that I read about in an amazing article in the New York Times. People were streaming across the border of Zimbabwe to a little town in northern South Africa called Messina. I was working in South Africa, so I went up to Messina to see for myself what was going on. Human beings will take your breath away. They will teach you a lot... but you have to engage. There’s a lot of trouble out there, MIT. But there’s a lot of beauty, too. I hope you see both.
2009年曾有難民危機,我曾在《紐約時報》讀到一篇精彩的文章。人們涌向津巴布韋邊境,前往南非北部一個叫摩西那的小鎮(zhèn)。我當時在南非工作,所以我親自就去摩西那看看究竟。人會使你屏息震驚、會教你很多,但你一定要融入。麻省理工的學子們,那里困難重重,但也充滿美好,我希望你們兩者都能看到。

【語言點解析】

stream原為“溪流”之意,此處名詞作為動詞,如汩汩泉水涌入

The point is to try to eliminate your blind spots — the things that keep us from grasping the bigger picture. But looking at the world as it is, and engaging with it, is the first step toward finding our blind spots. There’s a few more things I hope you’ll keep in mind.
關(guān)鍵是,要努力去除你的盲點、那些阻止我們看到全貌的事物。但看到事物的原貌,融入其中,還只是我們找到盲點的第一步。還有其它事情我希望你們牢記。

【語言點解析】

blind spot 盲點,blind 即 hidden from view

spot check抽查

high spot顯著之點

spot price現(xiàn)貨價格

on the spot當場

hot spot熱點

beauty spot美人斑

liver spot雀斑

black spot黑斑病

soft spot感情上的弱點

trouble spot動蕩地區(qū)

dark spot黑斑,暗點

leaf spot葉斑病

spot intensity斑點亮度

spot test抽查

the man on the spot熟悉情況的人

find one's finger on someone's weak spot指出某人缺點

penalty spot罰球點

First, you’re going to fail sometimes, and that’s a good thing. Not having an answer isn’t embarrassing. It’s an opportunity. Don’t be afraid to ask questions.
第一,你有時候會失敗,這是好事情。沒有答案并不難堪,這是機會,所以不要害怕提問。

The second thing is that you’ve got to keep listening. Even outside your work, there are ways to keep challenging yourself. Listen to online lectures. I love what President Obama said at Howard University’s commencement last month: he said,“Democracy requires compromise, even when you are 100 percent right.”
第二是你要保持聆聽。即便是工作之外,也有方法可以挑戰(zhàn)自我。去聽網(wǎng)上的講座。我喜歡奧巴馬上個月在霍華德大學畢業(yè)典禮說的話,“民主需要妥協(xié),即便你百分百正確?!?/div>

The third and last thought I want to leave you with is that not every problem has a high-tech solution. We need to be just as innovative in public policy.
第三、也是最后我想寄予你們的,不是所有的問題都有高科的解決方案。我們的國家政策需要有所創(chuàng)新。

【語言點解析】

innovative 具有創(chuàng)新力,與inventive意思相近

詞根nov,即new

So, graduates, let me ask you this in closing: What do you want to be a part of? What’s the problem you’ll try to solve? Whatever your answer, it’s not going to be easy.
所以,畢業(yè)生們,讓我問你們一個問題以此作結(jié)。你想成為什么的一份子?你想解決什么問題?無論你的回答為何,都不會是輕而易舉。

Here you are alive at a time when science and technology may not hold all the answers, but are indispensable to any solution.
你們所處的時代,科學和技術(shù)或許不能解決一切,但所有的解決方案都離不開科技。

So I hope you’ll turn toward the problem of your choosing ... Because you must. I hope you’ll drop everything ... Because you must And I hope you’ll solve it. Because you must. Your game begins: now. Congratulations and thanks very much!
所以,我希望你們正視你們的選擇問題,因為你們必須如此。我希望你們可以放下一切,因為你們必須如此。我希望你們可以解決這個問題,因為你們必須如此。你們的競賽,現(xiàn)在開始。祝賀你們!非常感謝。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。