(雙語(yǔ))潘基文2016年國(guó)際喪偶婦女日致辭
作者:英文巴士
來(lái)源:英文巴士
2016-06-30 09:49
Message on the International Widows’ Day
國(guó)際喪偶婦女日致辭
23 June 2016
2016年6月23日
There are some 259 million widows around the world, and nearly half are living in poverty. Widows are often stigmatized by their families and communities. Many suffer discrimination based on age and gender. Some have lived lives marked by physical and sexual abuse.
世界各地約有2.59億喪偶婦女,近半數(shù)生活在貧窮中。喪偶婦女往往被家庭和社區(qū)成員鄙視。許多喪偶婦女因年齡和性別受到歧視,有些喪偶婦女在生活中遭受身體虐待和性虐待。
Older widows often have few economic assets, after a lifetime of hard but unpaid work. Even in developed countries, the value of women’s pensions can be some 40 per cent lower than men’s.
老年喪偶婦女通常終生從事艱苦但無(wú)報(bào)酬的工作,卻沒(méi)有太多經(jīng)濟(jì)資產(chǎn)。即使在發(fā)達(dá)國(guó)家,婦女的養(yǎng)恤金數(shù)額可能低于男子約40%。
Younger widows face other challenges, as heads of households with childcare responsibilities and very limited economic opportunities.
年輕喪偶婦女面臨其他挑戰(zhàn),作為戶(hù)主有育兒責(zé)任,但經(jīng)濟(jì)機(jī)會(huì)非常有限。
The 2030 Sustainable Development Agenda with its pledge to leave no one behind has a particular resonance for widows, who are among the most marginalized and isolated.
《2030年可持續(xù)發(fā)展議程》及其不讓任何一個(gè)人掉隊(duì)的承諾,對(duì)于最被邊緣化和孤立的喪偶婦女來(lái)說(shuō),尤其能引起她們的共鳴。
On International Widows’ Day, let us pledge to make widows more visible in our societies, and to support them in living productive, equal and fulfilling lives.
值此國(guó)際喪偶婦女日,讓我們一道保證喪偶婦女能引起社會(huì)更多的關(guān)注,并支持她們過(guò)上有生產(chǎn)能力、平等和愉快的生活。?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料
- 英語(yǔ)口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)
- CATTI翻譯考試
- 經(jīng)典英譯文賞析
- 八年級(jí)英語(yǔ)單詞表